檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第30章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第30章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>歸信的外邦人會算在約民之中──許多拉曼人和猶太人會相信主的話而成為可愛的人民──以色列會復興,邪惡者會毀滅。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Converted Gentiles will be numbered with the covenant people—Many Lamanites and Jews will believe the word and become delightsome—Israel will be restored and the wicked destroyed. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 現在看啊,我心愛的弟兄們,我要對你們說,我,尼腓,不容你們自以為比外邦人正義。因為看啊,除非你們遵守神的誡命,否則你們也會一樣滅亡;你們不要因為前面所說的話,就以為外邦人會完全毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now behold, my beloved brethren, I would speak unto you; for I, Nephi, would not suffer that ye should suppose that ye are more righteous than the Gentiles shall be. For behold, except ye shall keep the commandments of God ye shall all likewise <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng perish]; and because of the words which have been spoken ye need not suppose that the Gentiles are utterly destroyed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為看啊,我告訴你們,凡願意悔改的外邦人,都是主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 約民];凡不願悔改的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 猶太]人,都必被拋棄;因為主除了與那些<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 悔改]而相信祂兒子以色列聖者的人立約外,不會與任何人立約。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For behold, I say unto you that as many of the Gentiles as will repent are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng covenant] people of the Lord; and as many of the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng Jews] as will not repent shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng cast] off; for the Lord<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng covenanteth] with none save it be with them that <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng repent] and believe in his Son, who is the Holy One of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 現在,我要多預言一些猶太人和外邦人的事。在我提到的那本書問世,並寫給外邦人,並再度為主封起來後,會有很多人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 相信]其中的話;<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 他們]會把這些話傳給我們後裔的遺裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And now, I would prophesy somewhat more concerning the Jews and the Gentiles. For after the book of which I have spoken shall come forth, and be written unto the Gentiles, and sealed up again unto the Lord, there shall be many which shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng believe] the words which are written; and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng they] shall carry them forth unto the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng remnant] of our seed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 然後我們後裔的遺裔就會認識我們,知道我們如何離開耶路撒冷,也知道他們是猶太人的後代。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And then shall the remnant of our seed know concerning us, how that we came out from Jerusalem, and that they are descendants of the Jews.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 耶穌基督的福音也會向<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 他們]宣揚;因此,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 他們]必重新<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 認識]他們的祖先,也和他們祖先一樣認識耶穌基督。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And the gospel of Jesus Christ shall be declared among <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng them]; wherefore, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng they] shall be restored unto the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng knowledge] of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 那時,他們必歡欣;因為他們必知道那是由神的手賜給他們的祝福;他們那黑暗的鱗就此從眼中脫落,不出幾代,他們必成為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 純潔]可愛的民族。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And then shall they rejoice; for they shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng know] that it is a blessing unto them from the hand of God; and their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng scales] of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a pure and a<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng delightsome] people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情將是這樣,分散的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 猶太]人也會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 開始]相信基督,他們會開始在地面上聚集;凡相信基督的都會成為可愛的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it shall come to pass that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng Jews] which are scattered also shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng begin] to believe in Christ; and they shall begin to gather in upon the face of the land; and as many as shall believe in Christ shall also become a delightsome people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情將是這樣,主神會在各國、各族、各方、各民中開始祂的事工,促成祂人民在世上的復興。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it shall come to pass that the Lord God shall commence his work among all nations, kindreds, tongues, and people, to bring about the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng restoration] of his people upon the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 主神]要以公義<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 審判]貧窮人,以正直為世上<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 溫順]的人判斷。以口中的杖擊打世界;以嘴裡的氣殺戮惡人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And with righteousness shall the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng Lord God] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng judge] the poor, and reprove with equity for the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng meek] of the earth. And he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 時候]很快就到,主神必大舉<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 區分]世人,祂必毀滅惡人;祂必<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 保全]祂的人民,是的,即使祂必須用火<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 毀滅]惡人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> For the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng time] speedily cometh that the Lord God shall cause a great <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng division] among the people, and the wicked will he <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng destroy]; and he will <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng spare] his people, yea, even if it so be that he must<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng destroy] the wicked by fire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 公]義必當祂的腰帶,信實必當祂腰間的帶子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng righteousness] shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 然後,豺狼必與綿羊羔<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 同居],豹子與山羊羔同臥;牛犢、幼獅、肥畜同群;小孩子要牽引牠們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And then shall the wolf <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng dwell] with the lamb; and the leopard shall lie down with the kid, and the calf, and the young lion, and the fatling, together; and a little child shall lead them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 母牛必與熊同食;牛犢必與小熊同臥;獅子必吃草,與牛一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 吃奶的孩子必在虺蛇的洞口玩耍,斷奶的嬰兒必把手放在毒蛇的穴上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’s den.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 在我聖山的遍處,他們都不傷人,不毀物,因為主的知識要充滿遍地,好像水充滿海洋一般。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> They shall not hurt nor destroy in all my holy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng mountain]; for the earth shall be full of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng knowledge] of the Lord as the waters cover the sea.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 因此,主必顯示<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 萬]族之事,是的,萬事必向人類兒女<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 顯示]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Wherefore, the things of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng all] nations shall be made known; yea, all things shall be made <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng known] unto the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 除了要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 顯明]的事,再沒有隱祕的事;除了要在光明中顯示的事,再沒有黑暗的工作;除了要透露的事,世上再沒有封住的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> There is nothing which is secret save it shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng revealed]; there is no work of darkness save it shall be made manifest in the light; and there is nothing which is sealed upon the earth save it shall be loosed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因此,凡對人類兒女顯明過的事,在那天都要顯明;撒但在一段長時期內<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=zho 無法]再操縱人類兒女的心。現在,我心愛的弟兄們,我講到此為止。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Wherefore, all things which have been revealed unto the children of men shall at that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng day] be revealed; and Satan shall have power over the hearts of the children of men <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/30?lang=eng no] more, for a long time. And now, my beloved brethren, I make an end of my sayings.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第30章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊