中英對照/教義和聖約/第100篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第一百篇

Section 100

一八三三年十月十二日,在紐約,培瑞斯堡,給予先知約瑟 • 斯密和西德尼 • 雷格登的啟示〔教會史,1:416,419–421〕。這兩位弟兄已離家很多天,心裡有些掛念家人。

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, at Perrysburg, New York, 12 October 1833 (see History of the Church, 1:416, 419–21). The two brethren, having been absent from their families for several days, felt some concern about them.

1–4,約瑟和西德尼為靈魂的救恩傳福音;5–8,就在那時候,會賜給他們當說的話;9–12,西德尼要作發言人,約瑟要作啟示者。並且他的見證有力;13–17,主會興起一群純潔的人民,服從的人會得救。

1–4, Joseph and Sidney to preach the gospel for the salvation of souls; 5–8, It will be given them in the very hour what they should say; 9–12, Sidney is to be a spokesman and Joseph is to be a revelator and mighty in testimony; 13–17, The Lord will raise up a pure people, and the obedient will be saved.

1 我的朋友西德尼和約瑟,主實在這樣告訴你們,你們的家人都很好;他們在我手中,我會用我認為好的方式對待他們;因為我裡面有所有的能力。

1 Verily, thus saith the Lord unto you, my friends Sidney and Joseph, your families are well; they are in amine hands, and I will do with them as seemeth me good; for in me there is all power.

2 所以,跟隨我,聽從我給你們的勸告。

2 Therefore, follow me, and listen to the counsel which I shall give unto you.

3 看啊,看,我有很多人民在這地方、在附近地區;在這東部土地上的附近地區,一扇有效的門將被打開。

3 Behold, and lo, I have much people in this place, in the regions round about; and an effectual door shall be opened in the regions round about in this eastern land.

4 所以,我,主,已讓你們到這地方來;因為我認為,為了許多靈魂的救恩,這樣做是必要的。

4 Therefore, I, the Lord, have suffered you to come unto this place; for thus it was expedient in me for the asalvation of souls.

5 所以,我實在告訴你們,向這人民提高你們的聲音;講出我將放進你們心中的思想,你們在人前必不至於挫敗;

5 Therefore, verily I say unto you, lift up your voices unto this people; aspeak the thoughts that I shall put into your hearts, and you shall not be bconfounded before men;

6 就在那時候,是的,就在那時刻,必你們當說的話。

6 For it shall be agiven you in the very hour, yea, in the very moment, what ye shall say.

7 但是我給你們一條誡命,你們無論宣講什麼事,在所有的事上,都要奉我的名,以莊嚴的心情、溫順的態度去宣講

7 But a commandment I give unto you, that ye shall declare whatsoever thing ye adeclare in my name, in solemnity of heart, in the spirit of meekness, in all things.

8 我給你們這應許,只要你們這樣做,聖靈必澆灌下來,為你們所說的所有的事作見證。

8 And I give unto you this promise, that inasmuch as ye do this the aHoly Ghost shall be shed forth in bearing record unto all things whatsoever ye shall say.

9 我認為這是必要的,就是你,我僕人西德尼,應作這人民的發言人;是的,實在地,我要按立你擔任這召喚,就是作我僕人約瑟的發言人。

9 And it is expedient in me that you, my servant Sidney, should be a aspokesman unto this people; yea, verily, I will ordain you unto this calling, even to be a spokesman unto my servant Joseph.

10 我要給他能力,使他的見證有力。

10 And I will give unto him power to be mighty in atestimony.

11 我要給你能力,使你講解一切經文都很力,好使你能作他的發言人,而他要作你的啟示者,好使你知道一切有關我地上國度的事是真實的。

11 And I will give unto thee power to be amighty in expounding all scriptures, that thou mayest be a spokesman unto him, and he shall be a brevelator unto thee, that thou mayest know the certainty of all things cpertaining to the things of my kingdom on the earth.

12 所以,繼續你們的旅程,心裡要喜樂;看啊,看,我與你們同在,一直到底。

12 Therefore, continue your journey and let your hearts rejoice; for behold, and lo, I am with you even unto the end.

13 現在我給你們一句有關錫安的話。錫安雖然在一小段時期內受責罰,但必蒙救贖

13 And now I give unto you a word concerning Zion. aZion shall be bredeemed, although she is chastened for a little season.

14 你們的弟兄,即我僕人奧申 • 海德和約翰 • 哥德,在我手中;只要他們遵守我的誡命,他們就必得救。

14 Thy brethren, my servants Orson Hyde and John Gould, are in my hands; and inasmuch as they keep my commandments they shall be saved.

15 所以,你們安心吧;萬事都必為正直行走的人共同效力,叫他們得益處,並使教會聖化。

15 Therefore, let your hearts be comforted; for aall things shall work together for good to them that walk uprightly, and to the sanctification of the church.

16 我會為我自己興起一群純潔的人民,他們會在正義中事奉我;

16 For I will raise up unto myself a apure people, that will serve me in righteousness;

17呼求主名又遵守祂誡命的人,就必得救。正如這樣。阿們。

17 And all that acall upon the name of the Lord, and keep his commandments, shall be saved. Even so. Amen.