中英對照/教義和聖約/第11篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第十一篇

Section 11

一八二九年五月,在 賓夕法尼亞, 哈茂耐,透過先知 約瑟 • 斯密給他哥哥 海侖 • 斯密的啟示〔 教會史,1:39–46〕。這啟示是答覆 約瑟的懇求和詢問時,透過烏陵和土明獲得的。 教會史提出,這啟示是在 亞倫聖職復興後獲得的。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to his brother Hyrum Smith, at Harmony, Pennsylvania, May 1829 (seeHistory of the Church, 1:39–46). This revelation was received through the Urim and Thummim in answer to Joseph’s supplication and inquiry. The History of the Church suggests that this revelation was received after the restoration of the Aaronic Priesthood.

1–6,葡萄園裡的工作者將獲得救恩;7–14,尋求智慧,呼籲悔改,信賴靈;15–22,遵守誡命並研讀主的話;23–27,不要否認啟示之靈和預言之靈;28–30,凡接受基督的,都成為神的兒子。

1–6, Laborers in the vineyard will gain salvation; 7–14, Seek wisdom, cry repentance, trust in the Spirit; 15–22, Keep the commandments, and study the Lord’s word; 23–27, Deny not the spirit of revelation and of prophecy;28–30, Those who receive Christ become the sons of God.

1 一件偉大而奇妙的事工就要來到人類兒女中間。

1 A great and amarvelous work is about to come forth among the children of men.

2 看啊,我是神,注意我的,我的話生動而力,比雙刃劍銳利,可切開關節和骨髓;因此,要注意我的話。

2 Behold, I am God; give aheed to my bword, which is quick andcpowerful, dsharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of both joints and marrow; therefore give eheed unto my word.

3 看啊,田地已經得可以收穫了;因此,凡渴望收割的,就讓他用力揮動鐮刀,趁著還有時日,及時收割,好使他為自己的靈魂,在神國中珍藏永久的救恩。

3 Behold, the field is awhite already to harvest; therefore, whoso desireth to reap let him thrust in his sickle with his bmight, and reap while the day lasts, that he may ctreasure up for his souldeverlasting salvation in the kingdom of God.

4 是的,凡願揮動鐮刀收割的,就是蒙神召喚的。

4 Yea, whosoever will thrust in his sickle and areap, the same isbcalled of God.

5 因此,你們若向我祈求,你們就必得到;你們若叩門,就必給你們開門。

5 Therefore, if you will ask of me you shall receive; if you willaknock it shall be opened unto you.

6 如今,你們既已祈求,看啊,我對你們說,要遵守我的誡命,致力於推進並建立錫安的偉業。

6 Now, as you have asked, behold, I say unto you, keep my commandments, and seek to bring forth and establish the cause ofaZion.

7 不要追求財富,卻要追求智慧;並且,看啊,神的奧祕必向你顯露,然後將使你富有。看啊,有永生的人,就是富有的。

7 Seek not for ariches but for bwisdom; and, behold, the mysteries of God shall be unfolded unto you, and then shall you be madecrich. Behold, he that hath eternal life is rich.

8 我實實在在告訴你,你向我求什麼,就必為你成就;而且如果你渴望,你將在這一代成為做許多善事的工具。

8 Verily, verily, I say unto you, even as you desire of me so it shall be done unto you; and, if you desire, you shall be the means of doing much good in this generation.

9 對這一代只要悔改,別的都不要說。遵守我的誡命,並按照我的誡命,協助推進我的事工,這樣你必蒙福。 

9 aSay nothing but brepentance unto this generation. Keep my commandments, and assist to bring forth my cwork, daccording to my commandments, and you shall be blessed.

10 看啊,你有一個恩賜,換句話說,如果你憑信心和誠意向我祈求,並相信耶穌基督的能力,或相信我那對你說話的能力,你必有恩賜;

10 Behold, thou hast a agift, or thou shalt have a gift if thou wilt desire of me in faith, with an bhonest heart, believing in the power of Jesus Christ, or in my power which speaketh unto thee;

11 因為,看啊,說話的是我;看啊,我是在黑暗中照耀的,我憑我的能給你這些話。

11 For, behold, it is I that speak; behold, I am the alight which shineth in darkness, and by my bpower I give these words unto thee.

12 現在,我實實在在告訴你,要信賴那位引導人行善的──是的,引導人處事公道、謙卑判斷公正;這就是我的靈。

12 And now, verily, verily, I say unto thee, put your atrust in thatbSpirit which cleadeth to do dgood—yea, to do ejustly, to walkfhumbly, to gjudge righteously; and this is my Spirit.

13 我實實在在告訴你,我要把我的靈給你,啟發你的心智,使你的靈魂充滿喜樂

13 Verily, verily, I say unto you, I will impart unto you of my Spirit, which shall aenlighten your bmind, which shall fill your soul with cjoy;

14 然後你將知道,或者你將藉此知道,憑信心相信我,你必得到所有你向我祈求的與正義有關的事。

14 And then shall ye know, or by this shall you know, all things whatsoever you desire of me, which are pertaining unto things ofarighteousness, in faith believing in me that you shall receive.

15 看啊,我命令你,在你被召喚以前,不可認為你已被召喚去傳教。

15 Behold, I command you that you need not suppose that you are acalled to bpreach cuntil you are called.

16 再等些時候,直到你得到我的話、我的磐石、我的教會和我的福音,而使你確實知道我的教義時。

16 Wait a little longer, until you shall have my word, my arock, mybchurch, and my gospel, that you may know of a surety my doctrine.

17 那時,看啊,就必按照你的渴望,是的,即按照你的信心,為你成就。

17 And then, behold, according to your desires, yea, even according to your afaith shall it be done unto you.

18 遵守我的誡命;保持沉默;求助於我的靈;

18 Keep my commandments; hold your peace; appeal unto my Spirit;

19 是的,全心忠於我,使你能協助顯明那些已說過的事──是的,就是我經典的翻譯;要忍耐,直到你完成為止。

19 Yea, acleave unto me with all your heart, that you may assist in bringing to light those things of which has been spoken—yea, thebtranslation of my work; be patient until you shall accomplish it.

20 看啊,這就是你的事工,遵守我的誡命,是的,你要盡能、盡意、盡力。

20 Behold, this is your work, to akeep my commandments, yea, with all your might, bmind and strength.

21 不要尋求宣講我的話,先要尋求獲得我的話,然後你的舌頭必被鬆開;那時,如果你渴望,你就會得到我的靈和我的話,是的,即神的能力,以勸服世人。

21 Seek not to adeclare my word, but first seek to bobtain mycword, and then shall your tongue be loosed; then, if you desire, you shall have my dSpirit and my word, yea, the power of God unto the econvincing of men.

22 但是現在你要保持沉默,要研讀我那已傳給人類兒女的,也要研讀我那將來要傳給人類兒女而現在正在翻譯的,是的,直到獲得所有我將在這一代賜給人類兒女的話為止,然後所有的東西都將加上去。

22 But now hold your apeace; study my word which bhath gone forth among the children of men, and also cstudy my word which shall come forth among the children of men, or that which is dnowtranslating, yea, until you have obtained all which I shall egrantunto the children of men in this generation, and then shall all things be added thereto.

23 看啊,你是海侖,我兒;要尋求神的國,這樣,所有公義的事物都必加給你。

23 Behold thou art aHyrum, my son; bseek the kingdom of God, and all things shall be added according to that which is just.

24建立在我的磐石上,那磐石就是我的福音

24 aBuild upon my brock, which is my cgospel;

25 不要否認啟示之靈,也不要否認預言之靈,因為否認這些的人有禍了;

25 Deny not the spirit of arevelation, nor the spirit of bprophecy, for wo unto him that cdenieth these things;

26 因此,要珍藏在你心中,直到我的智慧認為你該出去的時候為止。

26 Therefore, atreasure up in your bheart until the time which is in my wisdom that you shall go forth.

27 看啊,我對所有那些有好的渴望,並已揮動鐮刀收割的人說話。

27 Behold, I speak unto aall who have good desires, and have thrust in their sickle to reap.

28 看啊,我是耶穌基督,神的兒子。我是世界的生命和

28 Behold, I am Jesus Christ, the aSon of God. I am the life and the blight of the world.

29 我就是到自己的人民中,自己的人民卻不接受的那位;

29 I am the same who came unto mine own and mine ownareceived me not;

30 但是,我實實在在告訴你,凡接受我的,我必給他們能力成為的兒子,即給那些相信我名的人。阿們。

30 But verily, verily, I say unto you, that as many as receive me, to them will I give apower to become the bsons of God, even to them that cbelieve on my name. Amen.