中英對照/教義和聖約/第136篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第一百三十六篇

Section 136

在愛阿華,議會崖附近,密蘇里河西岸奧瑪哈國的以色列營,冬季營,透過百翰 • 楊會長給予的主的話語和旨意〔教會史誌(Journal History of the Church),一八四七年一月十四日〕。

The word and will of the Lord, given through President Brigham Young at Winter Quarters, the camp of Israel, Omaha Nation, on the west bank of the Missouri River, near Council Bluffs, Iowa (see Journal History of the Church, 14 Jan. 1847).

1–16,說明如何組織以色列營西行;17–27,聖徒被命令要按許多福音標準去生活;28–33,聖徒應該唱歌、跳舞、祈禱並學習智慧;34–42,先知們被殺害,使他們得以受尊崇,惡人則被定罪。

1–16, How the camp of Israel is to be organized for the westward journey is explained; 17–27, The Saints are commanded to live by numerous gospel standards; 28–33, The Saints should sing, dance, pray, and learn wisdom; 34–42, Prophets are slain so that they might be honored and the wicked condemned.

1 關於前往西部的以色列營,主的話語和旨意是:

1 The Word and aWill of the Lord concerning the Camp of bIsraelin their journeyings to the West:

2 耶穌基督後期聖徒教會所有的人以及與他們同行的人要組成團隊,並且立約承諾遵守主,我們的神的一切誡命和規章。

2 Let all the people of The aChurch of Jesus Christ of Latter-day Saints, and those who journey with them, be organized into companies, with a covenant and promise to bkeep all the commandments and statutes of the Lord our God.

3 各團隊中每人、每五十人、每十人都要設隊長,並由一位會長及其兩位副會長在十二使徒指導下帶領他們。

3 Let the companies be organized with captains of ahundreds, captains of fifties, and captains of tens, with a president and his two counselors at their head, under the direction of the TwelvebApostles.

4 這將是我們的聖約──我們願奉行主一切的教儀

4 And this shall be our acovenant—that we will bwalk in all thecordinances of the Lord.

5 每個團隊要盡其所能自備牲畜、車輛、糧食、衣服和此行的其他必需品。

5 Let each company provide themselves with all the teams, wagons, provisions, clothing, and other necessaries for the journey, that they can.

6 各團隊組織好後,就要全力以赴,為那些要留下來的人作準備。

6 When the companies are organized let them go to with theiramight, to prepare for those who are to tarry.

7 每一團隊要與其隊長們和會長們決定,明年春天有多少人能去;然後選出足夠數目強壯而幹練的男子作先驅者,帶著牲畜、種子和農具去準備種植春季作物。

7 Let each company, with their captains and presidents, decide how many can go next spring; then choose out a sufficient number of able-bodied and expert men, to take teams, seeds, and farming utensils, to go as pioneers to prepare for putting in spring crops.

8 每一團隊要按其擁有的財產,負擔相等的比例,去帶窮人寡婦孤兒和軍眷,免得寡婦和孤兒的哭聲上達主的耳中,控訴這人民。

8 Let each company abear an equal proportion, according to the dividend of their property, in taking the poor, the bwidows, thecfatherless, and the families of those who have gone into the army, that the cries of the widow and the dfatherless come not up into the ears of the Lord against this people.

9 每一團隊要為本季留在後面的人,準備房屋和種植穀物的田地;這是主對祂人民的旨意。

9 Let each company prepare houses, and fields for raising agrain, for those who are to remain behind this season; and this is the will of the Lord concerning his people.

10 每個人都要運用其所有的影響力和財產,將這人民遷往主將來要設錫安支聯會的地方。

10 Let every man use all his influence and property to remove this people to the place where the Lord shall locate a astake of Zion.

11 如果你們以純潔的心,完全忠信地這麼做,你們必福;你們必在牲畜、牛羊、田園、房屋及家庭等方面蒙福。

11 And if ye do this with a pure heart, in all faithfulness, ye shall be blessed; you shall be ablessed in your flocks, and in your herds, and in your fields, and in your houses, and in your families.

12 我僕人以斯拉 • 彭蓀和以拉達士 • 舒要組成一個團隊。

12 Let my servants Ezra T. Benson and Erastus Snow organize a company.

13 我僕人奧申 • 普瑞特和惠福 • 伍要組成一個團隊。

13 And let my servants Orson Pratt and Wilford Woodruff organize a company.

14 還有,我僕人亞瑪撒 • 里曼和喬治 • 斯密要組成一個團隊。

14 Also, let my servants Amasa Lyman and George A. Smith organize a company.

15 還要任命會長們,和每百人、每五十人、每十人的隊長們。

15 And appoint presidents, and acaptains of hundreds, and of fifties, and of tens.

16 我那些已被任命的僕人要去將我這旨意教給聖徒,使他們準備好到一塊和平的土地去。

16 And let my servants that have been appointed go and ateachthis, my will, to the saints, that they may be ready to go to a land of peace.

17 你們去吧,照我告訴你們的去做,不要怕你們的敵人,因為他們沒有能力阻止我的事工。

17 Go thy way and do as I have told you, and afear not thine enemies; for they shall not have power to stop my work.

18 錫安必在我認為適當的時候被救贖

18 Zion shall be aredeemed in mine own due time.

19 如果任何人尋求建立自己,不尋求我的勸告,他就不會有能力,他的愚昧必會顯露。

19 And if any man shall seek to build up himself, and seeketh not my acounsel, he shall have no power, and his bfolly shall be made manifest.

20 你們要尋求;要遵守你們彼此的一切約定;不可貪戀屬於你們弟兄的。

20 aSeek ye; and keep all your bpledges one with another; andccovet not that which is thy brother’s.

21 遠離妄稱主名的惡行,因為我是主,你們的神,是你們祖先的,是亞伯拉罕、以撒、雅各的神。

21 aKeep yourselves from evil to take the name of the Lord in vain, for I am the Lord your God, even the bGod of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob.

22 就是帶以色列兒女出埃及地的那位;我的臂膀在末世時代伸出,要我以色列民。

22 I am he who aled the children of Israel out of the land of Egypt; and my arm is stretched out in the last days, to bsave my people Israel.

23 停止彼此紛爭;停止彼此說壞話

23 Cease to acontend one with another; cease to speak bevil one of another.

24 停止醉酒;你們的話要能彼此啟發

24 Cease adrunkenness; and let your words tend to bedifying one another.

25 如果你們向鄰人借什麼,所借的都要歸還;如果不能還,就立刻去告訴你們的鄰人,免得他定你們的罪。

25 If thou aborrowest of thy bneighbor, thou shalt crestore that which thou hast borrowed; and if thou canst not repay then go straightway and tell thy neighbor, lest he condemn thee.

26 如果你們撿到鄰人遺失的東西,就當努力尋找,直到將東西交還給他。

26 If thou shalt find that which thy neighbor has alost, thou shalt make diligent search till thou shalt bdeliver it to him again.

27 你們要勤奮保管你們所擁有的,好使你們成為明智的管家;那是主你們的神免費的恩賜,而你們是祂的管家。

27 Thou shalt be adiligent in bpreserving what thou hast, that thou mayest be a wise csteward; for it is the free gift of the Lord thy God, and thou art his steward.

28 如果你們快樂,就用歌唱、音樂、舞蹈以及讚美與感恩祈禱來讚美主。

28 If thou art amerry, bpraise the Lord with singing, with music, with cdancing, and with a dprayer of praise and ethanksgiving.

29 如果你們悲傷,就用禱告呼求主你們的神,好使你們的靈魂喜樂

29 If thou art asorrowful, call on the Lord thy God with supplication, that your souls may be bjoyful.

30 不要怕你們的敵人,因為他們在我手中,我要照我的意思對待他們。

30 Fear not thine aenemies, for they are in mine hands and I will do my pleasure with them.

31 我的人民必須在一切事上受考驗,好使他們準備好接受我要賜給他們的榮耀,即錫安的榮耀;不受管教的人不配進入我的國度。

31 My people must be atried in all things, that they may be prepared to receive the bglory that I have for them, even the glory of Zion; and he that will not cbear chastisement is not worthy of my kingdom.

32 無知的人要謙抑自己並呼求主,他的神,以學習智慧,好使他的眼睛張開能看見,耳朵開通能聽見;

32 Let him that is aignorant blearn cwisdom by dhumblinghimself and calling upon the Lord his God, that his eeyes may be opened that he may see, and his ears opened that he may hear;

33 我的已派到世上去,啟發謙卑而痛悔的人,並且定邪惡的人的罪。

33 For my aSpirit is sent forth into the world to enlighten thebhumble and contrite, and to the ccondemnation of the ungodly.

34 你們的弟兄們,即那驅逐你們的國家,拒絕了你們和你們的見證;

34 Thy brethren have rejected you and your testimony, even the nation that has adriven you out;

35 現在他們災難的日子,即悲傷的日子到了,就像經歷生產痛楚的婦人一樣;除非他們迅速地悔改,是的,非常迅速地,否則他們將極為悲傷。

35 And now cometh the day of their calamity, even the days of sorrow, like a woman that is taken in travail; and their asorrowshall be great unless they speedily repent, yea, very speedily.

36 因為他們殺害先知和奉派到他們那裡去的人;他們流無辜者的血,那血從地下哭喊,控訴他們。

36 For they akilled the prophets, and them that were sent unto them; and they have bshed innocent blood, which crieth from the ground against them.

37 所以,不必對這些事感到驚奇,你們尚未純潔;你們還不能承受我的榮耀;但是如果你們忠信地遵守我從亞當時代到亞伯拉罕、從亞伯拉罕到摩西、從摩西到耶穌及其使徒、從耶穌及其使徒到約瑟 • 斯密以來賜給你們的一切話語,你們就必看見那榮耀;我藉著我的天使,即我的施助僕人們,並藉著我自己從天上發出的聲音呼喚約瑟 • 斯密,推展我的事工;

37 Therefore, marvel not at these things, for ye are not yet apure; ye can not yet bear my glory; but ye shall behold it if ye are faithful in keeping all my words that I have bgiven you, from the days of Adam to Abraham, from Abraham to Moses, from Moses to Jesus and his apostles, and from Jesus and his apostles to Joseph Smith, whom I did call upon by mine cangels, my ministering servants, and by mine own voice out of the heavens, to bring forth my work;

38 他確實立下了那根基,而且又忠信;我已將他接到我這裡來。

38 Which afoundation he did lay, and was faithful; and I took him to myself.

39 許多人因他的死亡而感到驚奇;但是,他用他的封印他的見證是必要的,好使他得以受尊崇,惡人得以被定罪。

39 Many have marveled because of his death; but it was needful that he should aseal his btestimony with his cblood, that he might be dhonored and the wicked might be condemned.

40 我豈沒有從你們敵人的手中解救你們?唯有這樣,我才為我的名留下一個見證。

40 Have I not delivered you from your aenemies, only in that I have left a witness of my name?

41 所以,現在,聽著,你們這些我教會的人民啊;你們長老們也一起聽;你們已經得到我的國度

41 Now, therefore, hearken, O ye people of my achurch; and ye elders listen together; you have received my bkingdom.

42 要勤奮遵守我一切的誡命,免得懲罰降臨你們,免得你們失去信心,而你們的敵人勝過你們。現在不再多說。阿們又阿們。

42 Be adiligent in keeping all my commandments, lest judgments come upon you, and your faith fail you, and your enemies triumph over you. So no more at present. Amen and Amen.