中英對照/教義和聖約/第14篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第十四篇

Section 14

一八二九年六月,在紐約,菲也特,透過先知約瑟 • 斯密給大衛 • 惠特茂的啟示〔教會史,1:48–50〕。惠特茂家對翻譯摩爾門經很有興趣。先知住在老彼得 • 惠特茂家,直到翻譯完成並獲得出書的版權為止。惠特茂兒子中的三位對這事工的真實性都獲得了見證,所以十分關心自己對此事工的責任。本啟示與隨後兩篇啟示(第十五及十六篇)都是經求問後透過烏陵和土明而給的答覆。大衛 • 惠特茂後來成為摩爾門經的三位證人之一。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to David Whitmer, at Fayette, New York, June 1829 (see History of the Church, 1:48–50). The Whitmer family had become greatly interested in the translating of the Book of Mormon. The Prophet established his residence at the home of Peter Whitmer, Sr., where he dwelt until the work of translation was carried to completion and the copyright on the forthcoming book was secured. Three of the Whitmer sons, each having received a testimony as to the genuineness of the work, became deeply concerned over the matter of their individual duty. This revelation and the two following (sections 15 and 16) were given in answer to an inquiry through the Urim and Thummim. David Whitmer later became one of the Three Witnesses to the Book of Mormon.

1–6,葡萄園裡的工作者將獲得救恩;7–8,永生是神最大的恩賜;9–11,基督創造了諸天和大地。

1–6, Laborers in the vineyard will gain salvation; 7–8, Eternal life is the greatest of God’s gifts; 9–11, Christ created the heavens and the earth.

1 一件偉大而奇妙的事工就要來到人類兒女中。

1 A great and amarvelous work is about to come forth unto the children of men.

2 看啊,我是神;注意我的話,我的話生動而有力,比雙刃劍更銳利,可切開關節和骨髓;因此,要注意我的話。

2 Behold, I am God; give heed to my word, which is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of both joints and marrow; therefore give heed unto my word.

3 看啊,田地已經白得可以收穫了;因此,凡渴望收割的,就讓他用力揮動鐮刀,趁著還有時日,及時收割,好使他為自己的靈魂,在神國中珍藏永久的救恩。

3 Behold, the field is white already to harvest; therefore, whoso desireth to reap let him thrust in his sickle with his might, and reap while the day lasts, that he may treasure up for his soul everlasting salvation in the kingdom of God.

4 是的,凡願揮動鐮刀收割的,就是蒙神召喚的。

4 Yea, whosoever will thrust in his sickle and reap, the same is called of God.

5 因此,你們若向我祈求,你們就必得到;你們若叩門,就必給你們開門。

5 Therefore, if you will ask of me you shall receive; if you willaknock it shall be opened unto you.

6 要致力推進並建立我的錫安。凡事都要遵守我的誡命。

6 Seek to bring forth and establish my Zion. Keep my commandments in all things.

7 而且,如果你遵守我的誡命並持守到底,你必獲得永生,這恩賜是神一切恩賜中最大的。

7 And, if you akeep my commandments and bendure to the end you shall have ceternal life, which gift is the greatest of all the gifts of God.

8 事情必然這樣:如果你奉我的名求問父,憑信心相信,就必獲得給予說話能力的聖靈,使你可成為將來所見所聞之事的證人,也使你可對這一代宣講悔改。

8 And it shall come to pass, that if you shall ask the Father in my name, in faith abelieving, you shall receive the bHoly Ghost, which cgiveth utterance, that you may stand as a dwitness of the things of which you shall both ehear and see, and also that you may declare frepentance unto this generation.

9 看啊,我是耶穌基督神的兒子,我創造了諸天和大地,我是在黑暗中也無法隱藏的

9 Behold, I am aJesus Christ, the bSon of the cliving God, whodcreated the heavens and the eearth, a flight which cannot be hid in gdarkness;

10 因此,我一定要把我圓滿的福音從外邦人那裡傳給以色列家族。

10 Wherefore, I must bring forth the afulness of my bgospel from the cGentiles unto the house of Israel.

11 看啊,你是大衛,你蒙召喚來協助;如果你做這事,並且忠信,必獲得屬靈和屬世的祝福,而你的酬賞將是大的。阿們。

11 And behold, thou art David, and thou art called to assist; which thing if ye do, and are faithful, ye shall be blessed both spiritually and temporally, and great shall be your reward. Amen.