檢視 中英對照/教義和聖約/第18篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第18篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第十八篇</p> <p class='english'>Section 18</p> <p class='chinese'>一八二九年六月,於紐約,菲也特,給先知約瑟 • 斯密、奧利佛 • 考德里和大衛 • 惠特茂的啟示〔教會史,1:60–64〕。亞倫聖職授予後,也應許給予麥基洗德聖職(見第十三篇前言)。為答覆對這方面知識的懇求,主給予本啟示。</p> <p class='english'>Revelation to Joseph Smith the Prophet, Oliver Cowdery, and David Whitmer, given at Fayette, New York, June 1829 (seeHistory of the Church, 1:60–64). When the Aaronic Priesthood was conferred, the bestowal of the Melchizedek Priesthood was promised (see the heading to section 13). In response to supplication for knowledge on the matter, the Lord gave this revelation.</p> <p class='chinese'>1–5,經文指示如何建立教會;6–8,世界正在罪惡中成熟;9–16,靈魂的價值是大的;17–25,世人必須承受基督的名,才能獲得救恩;26–36,啟示十二使徒的召喚和使命;37–39,奧利佛 • 考德里和大衛 • 惠特茂要找出十二使徒;40–47,世人必須悔改、受洗、遵守誡命,才能獲得救恩。</p> <p class='english'>1–5, Scriptures show how to build up the Church; 6–8, The world is ripening in iniquity; 9–16, The worth of souls is great; 17–25, To gain salvation, men must take upon themselves the name of Christ; 26–36, The calling and mission of the Twelve are revealed; 37–39, Oliver Cowdery and David Whitmer are to search out the Twelve; 40–47, To gain salvation, men must repent, be baptized, and keep the commandments.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 現在,看啊,我的僕人奧利佛 • 考德里,因為你求問我,想知道這事,所以我把這些話告訴你:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Now, behold, because of the thing which you, my servant Oliver Cowdery, have desired to know of me, I give unto you these words:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 看啊,我多次藉我的靈向你顯明你抄寫的事是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/2a 真]的,因此你知道那些事是真的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Behold, I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng manifested] unto you, by my Spirit in many instances, that the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng things] which you have written are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng true]; wherefore you know that they are true.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 如果你知道那些事是真的,看啊,我給你一條誡命,你要信靠<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/3a 所]寫的事;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And if you know that they are true, behold, I give unto you a commandment, that you <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng rely] upon the things which are<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng written];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因為其中記載了關於我教會、我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/4a 福音]以及我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/4b 磐石]的基礎的一切事。 </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> For in them are all things <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng written] concerning the foundation of my church, my gospel, and my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng rock].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 因此,如果你將我的教會建立在我的福音和磐石的基礎上,地獄的門必不能勝過你。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Wherefore, if you shall build up my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng church], upon the foundation of my gospel and my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng rock], the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng gates] of hell shall not prevail against you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/6a 世界]正在罪惡中成熟,必須喚醒人類兒女悔改,不論<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/6b 外邦人]或以色列家族。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng world] is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng ripening] in iniquity; and it must needs be that the children of men are stirred up unto repentance, both the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Gentiles] and also the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因此,既然你已由我僕人小約瑟 • 斯密,依照我給他的命令親手為你<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/7a 施洗],他已完成我命令他的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Wherefore, as thou hast been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng baptized] by the hands of my servant Joseph Smith, Jun., according to that which I have commanded him, he hath fulfilled the thing which I commanded him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 現在,不要驚奇我為了自己的目的召喚他,我知道這目的;所以,如果他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/8a 勤勉]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/8b 遵守]我的誡命,他必蒙得永生的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/8c 祝福];他的名字是<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/8d 約瑟]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And now, marvel not that I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng called] him unto mine own purpose, which purpose is known in me; wherefore, if he shall be<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng diligent] in keeping my commandments he shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng blessed] unto eternal life; and his name is <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Joseph].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 現在,奧利佛 • 考德里,我用誡命的方式對你,也對大衛 • 惠特茂說;因為,看啊,我命令各地的人悔改,而我對你們說的,如同我對我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/9a 使徒]保羅說的一樣,因為你們蒙得的召喚和他蒙得的召喚是一樣的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And now, Oliver Cowdery, I speak unto you, and also unto David Whitmer, by the way of commandment; for, behold, I<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng command] all men everywhere to repent, and I speak unto you, even as unto Paul mine <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng apostle], for you are called even with that same calling with which he was called.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 記住,在神眼中,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/10a 靈魂]的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/10b 價值]是大的; </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Remember the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng worth] of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng souls] is great in the sight of God;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因為看啊,主,你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/11a 救贖主],忍受了肉身的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/11b 死亡];因此,祂<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/11c 忍受]了全人類的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/11d 痛苦],讓全人類可以悔改而歸向祂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For, behold, the Lord your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Redeemer] suffered <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng death] in the flesh; wherefore he <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng suffered] the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng pain] of all men, that all men might repent and <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng come] unto him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 而且祂已從死裡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/12a 復活],使祂能帶領全人類在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/12b 悔改]的條件下歸向祂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And he hath <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng risen] again from the dead, that he might bring all men unto him, on conditions of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng repentance].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 對悔改的靈魂,祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/13a 快樂]是多麼大呀!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And how great is his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng joy] in the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng soul] that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng repenteth]!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 所以,你們蒙召<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/14a 呼籲]這人民悔改。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Wherefore, you are called to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng cry] repentance unto this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 假如你們辛勤終生,呼籲這人民悔改,即使只帶領一個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/15a 靈魂]歸向我,你們同他在我父國度中的快樂該是多麼大呀!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And if it so be that you should labor all your days in crying repentance unto this people, and bring, save it be one <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng soul] unto me, how great shall be your joy with him in the kingdom of my Father!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 假如你們帶領一個靈魂歸向我,進入<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/16a 我]父的國度,你們就那麼快樂,那麼,如果你們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/16b 帶領]很多靈魂歸向我,你們的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/16c 快樂]將是多麼大呀!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now, if your joy will be great with one soul that you have brought unto me into the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng kingdom] of my Father, how great will be your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng joy] if you should bring many <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng souls] unto me!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 看啊,你們有我的福音在你們面前,還有我的磐石和我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/17a 救恩]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Behold, you have my gospel before you, and my rock, and my<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng salvation].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 奉我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/18a 名]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/18b 祈求]父,憑信心相信你們會得到,你們就會有聖靈,聖靈會向人類兒女顯示一切他們<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/18c 需要]的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Ask] the Father in my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng name], in faith believing that you shall receive, and you shall have the Holy Ghost, which manifesteth all things which are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng expedient] unto the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 如果你們沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/19a 信心]、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/19b 希望]、<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/19c 仁愛],你們什麼事都做不成。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And if you have not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng faith], <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng hope], and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng charity], you can do nothing.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 除了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/20a 魔鬼]的教會,勿與任何教會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/20b 相爭]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Contend] against no church, save it be the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng church] of the devil.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 承受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/21a 基督]的名,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/21b 嚴肅]地<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/21c 宣講]真理。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Take upon you the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng name] of Christ, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng speak] the truth in<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng soberness].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 凡悔改、奉我耶穌基督的名<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/22a 受洗]並<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/22b 持守到底]的,必然得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And as many as repent and are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng baptized] in my name, which is Jesus Christ, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng endure] to the end, the same shall be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 看啊,耶穌基督是父所給的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/23a 名],祂沒有給別的名,人可藉以得救;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Behold, Jesus Christ is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng name] which is given of the Father, and there is none other name given whereby man can be<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng saved];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 因此,全人類都必須承受父所給的名,因為在末日他們都要用這名來被稱呼;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Wherefore, all men must take upon them the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng name] which is given of the Father, for in that name shall they be called at the last day;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 因此,如果他們不知道他們要被稱呼的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/25a 名],在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/25b 我]父的國度中,就沒有他們的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Wherefore, if they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng know] not the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng name] by which they are called, they cannot have place in the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng kingdom] of my Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 現在,看啊,還有其他人被召喚來向<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/26a 外邦人]和猶太人宣講我的福音;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And now, behold, there are others who are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng called] to declare my gospel, both unto <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Gentile] and unto Jew;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 是的,有十二位;這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/27a 十二人]將是我的門徒,他們將承受我的名;這十二人是全心全意渴望承受我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/27b 名]的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Yea, even twelve; and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Twelve] shall be my disciples, and they shall take upon them my name; and the Twelve are they who shall desire to take upon them my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng name] with full purpose of heart.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 如果他們全心全意渴望承受我的名,他們就蒙召喚往<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/28a 普天]下去,傳<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/28b 福音]給<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/28c 萬民]聽。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And if they desire to take upon them my name with full purpose of heart, they are called to go into all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng world] to preach my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng gospel] unto <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng every] creature.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 他們就是由我按立,依照記載,奉我的名去<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/29a 施洗]的人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And they are they who are ordained of me to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng baptize] in my name, according to that which is written;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 那記載就在你們面前;因此,你們一定要依照記載的話去執行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And you have that which is written before you; wherefore, you must perform it <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng according] to the words which are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng written].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 現在我對你們這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/31a 十二人]說話──看啊,我對你們的恩典是充分的;你們必須正直地行走在我面前,不要犯罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And now I speak unto you, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Twelve]—Behold, my grace is sufficient for you; you must walk uprightly before me and sin not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 並且,看啊,你們就是由我按立來<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/32a 按立]祭司和教師的人;要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/32b 按照]你們身上的聖靈的力量,並按照神給世人的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/32c 召喚]和恩賜,宣講我的福音;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And, behold, you are they who are ordained of me to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng ordain]<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng priests] and teachers; to declare my gospel, <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng according] to the power of the Holy Ghost which is in you, and according to the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng callings] and gifts of God unto men;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 我,耶穌基督,你們的主和你們的神,說這話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And I, Jesus Christ, your Lord and your God, have spoken it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/34a 話]不是眾人的,也不是某人的,而是我的;因此,你們要見證這些話是我的,不是某人的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> These <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng words] are not of men nor of man, but of me; wherefore, you shall testify they are of me and not of man;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 因為是我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/35a 聲音]對你們說這些話;這些話是我的靈給你們的,你們可以藉我的能力讀給彼此聽;若不藉我的能力,你們就得不到這些話;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> For it is my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng voice] which speaketh them unto you; for they are given by my Spirit unto you, and by my power you can read them one to another; and save it were by my power you could not have them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 因此,你們可以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/36a 見證],你們聽過我的聲音,知道我的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> Wherefore, you can <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng testify] that you have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng heard] my voice, and know my words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 現在,看啊,我吩咐你,奧利佛 • 考德里,也吩咐大衛 • 惠特茂,去找出這十二位有我所說的那種渴望的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And now, behold, I give unto you, Oliver Cowdery, and also unto David Whitmer, that you shall search out the Twelve, who shall have the desires of which I have spoken;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 你們從他們的渴望和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/38a 行為],就可認出他們來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And by their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng desires] and their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng works] you shall know them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 你們找到他們時,就把這些事物給他們看。 </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And when you have found them you shall show these things unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 你們要俯伏,並奉我的名<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/40a 崇拜]父。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And you shall fall down and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng worship] the Father in my<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng name].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 你們一定要對世人宣講,說:你們必須悔改,奉耶穌基督的名受洗;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And you must preach unto the world, saying: You must<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng repent] and be baptized, in the name of Jesus Christ;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 因為全人類都必須悔改和受洗,不只是男人,還有女人和到達<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/42a 負責]年齡的小孩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> For all men must repent and be baptized, and not only men, but women, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng children] who have arrived at the years of<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng accountability].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span> 現在,你們已得到這些,就必須凡事遵守我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/43a 誡命];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span> And now, after that you have received this, you must keep my<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng commandments] in all things;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> 我要藉你們的手在人類兒女中做<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/44a 奇妙]的事工,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/44b 勸]許多人認清自己的罪,使他們前來悔改而歸向我父的國度。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span> And by your hands I will work a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng marvelous] work among the children of men, unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng convincing] of many of their sins, that they may come unto repentance, and that they may come unto the kingdom of my Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span> 因此,我給你們的祝福<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/45a 超乎]一切。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>45</span> Wherefore, the blessings which I give unto you are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng above] all things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span> 你們得到這些後,若<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/18/46a 不]遵守我的誡命,就不能在我父的國度中得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>46</span> And after that you have received this, if you <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng keep] not my commandments you cannot be saved in the kingdom of my Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span> 看啊,我,耶穌基督,你們的主和你們的神,你們的救贖主,藉著我靈的力量說這話。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>47</span> Behold, I, Jesus Christ, your Lord and your God, and your<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng Redeemer], by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/18?lang=eng power] of my Spirit have spoken it. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第18篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊