中英對照/教義和聖約/第33篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第三十三篇

Section 33

一八三○年十月,在紐約,菲也特,透過先知約瑟 • 斯密給予以斯拉 • 泰爾和諾拉 • 史維的啟示〔教會史,1:126–127〕。記錄這啟示時,先知斷言:「凡憑信心認真求問的人,……主隨時都會給予指示」〔教會史,1:126〕。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Ezra Thayre and Northrop Sweet, at Fayette, New York, October 1830 (see History of the Church, 1:126–27). In recording this revelation, the Prophet affirmed that “the … Lord is ever ready to instruct such as diligently seek in faith” (History of the Church,1:126).

1–4,工作者蒙召喚在第十一個時辰宣講福音;5–6,教會已建立,選民將聚集;7–10,悔改,因為天國近了;11–15,教會建立在福音磐石上;16–18,為新郎來臨作準備。

1–4, Laborers are called to declare the gospel in the eleventh hour; 5–6, The Church is established, and the elect are to be gathered; 7–10, Repent, for the kingdom of heaven is at hand; 11–15, The Church is built upon the gospel rock; 16–18, Prepare for the coming of the Bridegroom.

1 看啊,我的僕人以斯拉和諾拉,我告訴你們,張開耳朵聽主你們的神的聲音,祂的生動而有力,比雙刃劍更銳利,可切開關節和骨髓、靈魂和靈,可辨別心中的思想和心意

1 Behold, I say unto you, my servants aEzra and Northrop, open ye your ears and hearken to the voice of the Lord your God, whose bword is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of the joints and marrow, soul and spirit; and is a discerner of the thoughts and cintents of the heart.

2 因為我實實在在告訴你們,你們蒙召喚要提高你們的聲音,用號角般的聲音,對彎曲、悖謬的世代,宣講我的福音。

2 For verily, verily, I say unto you that ye are called to lift up your voices as with the asound of a trump, to declare my gospel unto a crooked and bperverse generation.

3 因為看啊,田地已經白得可以收穫了;這是十一個時辰,也是我最後一次召喚工人進我的葡萄園。

3 For behold, the afield is bwhite already to harvest; and it is theceleventh hour, and the last time that I shall call dlaborers into my vineyard.

4 我的葡萄園已徹底腐敗行善者寥寥無幾;他們由於祭司權術而多方犯錯,人人心地腐敗。

4 And my avineyard has become bcorrupted every whit; and there is none which doeth cgood save it be a few; and they derr in many instances because of epriestcrafts, all having corrupt minds.

5 我實實在在告訴你們,我已建立教會,並從曠野中把這教會召喚出來。

5 And verily, verily, I say unto you, that this achurch have Ibestablished and called forth out of the cwilderness.

6 正如這樣,我也要從大地四方聚集我的選民,即所有相信我並傾聽我聲音的人。

6 And even so will I agather mine elect from the bfour quarters of the earth, even as many as will believe in me, and hearken unto my voice.

7 是的,我實實在在告訴你們,田地已經白得可以收穫了;因此,揮動你們的鐮刀,盡能、盡意、盡力地收割。

7 Yea, verily, verily, I say unto you, that the field is awhite already to harvest; wherefore, thrust in your sickles, and reap with all your might, mind, and strength.

8 張開你們的口,你們的口就被充滿,你們就會像古代從耶路撒冷進入曠野的尼腓那樣。

8 aOpen your mouths and they shall be filled, and you shall become even as bNephi of old, who journeyed from Jerusalem in the wilderness.

9 是的,張開你們的口,不要保留,這樣你們背上必滿負捆,因為看啊,我與你們同在。

9 Yea, open your mouths and spare not, and you shall be laden with asheaves upon your backs, for lo, I am with you.

10 是的,張開你們的口,你們的口就被充滿,說:悔改,悔改,你們要預備主的道,修直祂的路;因為天國近了;

10 Yea, open your mouths and they shall be filled, saying: Repent, arepent, and prepare ye the way of the Lord, and make his paths straight; for the bkingdom of heaven is at hand;

11 是的,悔改,並且受洗;為了你們每個人的罪的赦免;是的,受水的洗禮,然後受火和聖靈的洗禮。

11 Yea, arepent and be baptized, every one of you, for abremission of your sins; yea, be baptized even by water, and then cometh the baptism of fire and of the Holy Ghost.

12 看啊,我實實在在告訴你們,這是我的福音;並且記住,他們要對我有信心,否則絕不能得救;

12 Behold, verily, verily, I say unto you, this is my agospel; and remember that they shall have faith in me or they can in nowise be saved;

13 我要將我的教會建立在這磐石上;是的,你們是建立在這磐石上的,如果你們繼續,地獄的門必不能勝過你們。

13 And upon this arock I will build my church; yea, upon this rock ye are built, and if ye continue, the bgates of hell shall not prevail against you.

14 你們要記住並遵守教會的規章和聖約。

14 And ye shall remember the church aarticles and covenants to keep them.

15 凡有信心的,你們要在我教會中,藉按手禮證實,我要授予他們聖靈的恩賜。

15 And whoso having faith you shall aconfirm in my church, by the laying on of the bhands, and I will bestow the cgift of the Holy Ghost upon them.

16 摩爾門經和神聖經文是我給你們的指示;我靈的能力使萬物有生氣

16 And the Book of Mormon and the holy scriptures are given of me for your ainstruction; and the power of my bSpirit cquickenethall things.

17 因此,要忠信,一直祈禱,把你們的燈整理好點起來,帶著油,這樣新郎來的時候你們就準備好了──

17 Wherefore, be faithful, praying always, having your alampsbtrimmed and burning, and oil with you, that you may be creadyat the coming of the dBridegroom

18 因為看啊,我實實在在告訴你們,我很快就。正如這樣。阿們。

18 For behold, verily, verily, I say unto you, that I acome quickly. Even so. Amen.