中英對照/教義和聖約/第4篇
第四篇
Section 4
一八二九年二月,在賓夕法尼亞,哈茂耐,透過先知約瑟 • 斯密給予他父親老約瑟 • 斯密的啟示〔教會史,1:28〕。
Revelation given through Joseph Smith the Prophet to his father, Joseph Smith, Sr., at Harmony, Pennsylvania, February 1829 (see History of the Church, 1:28).
1–4,英勇的服務使主的僕人得救;5–6,屬神的品格使他們有資格擔任事工;7,務必尋求屬神的事物。
1–4, Valiant service saves the Lord’s ministers; 5–6, Godly attributes qualify them for the ministry; 7, The things of God must be sought after.
1 現在看啊,一件a奇妙的事工就要來到人類兒女中間。
1 Now behold, a amarvelous work is about to come forth among the children of men.
2 因此,你們著手為神a服務的人啊,你們一定要盡b心、盡能、盡意、盡力c事奉祂,使你們在末日能d無可指責地站在神面前。
2 Therefore, O ye that embark in the aservice of God, see that yebserve him with all your heart, might, mind and strength, that ye may stand cblameless before God at the last day.
3 因此,你們若有事奉神的心願,就被a召喚做這事工;
3 Therefore, if ye have desires to serve God ye are acalled to the work;
4 因為看啊,a田地已經白得可以b收穫了;並且,看著,用力揮動鐮刀的人,就是在c儲藏,他就不會滅亡,卻為他的靈魂帶來救恩;
4 For behold the afield is white already to bharvest; and lo, he that thrusteth in his sickle with his might, the same layeth up incstore that he perisheth not, but bringeth salvation to his soul;
5 而且a信心、b希望、c仁愛和d愛心,以及e眼睛專注於神的f榮耀,使他有資格擔任這事工。
5 And afaith, bhope, ccharity and dlove, with an eeye single to thefglory of God, gqualify him for the work.
6 記住信心、a美德、知識、節制、b忍耐、手足親情、神性、仁愛、c謙卑、d勤奮。
6 Remember faith, avirtue, knowledge, btemperance, cpatience,dbrotherly ekindness, fgodliness, charity, ghumility, hdiligence.
7 a祈求,你們就得到;叩門,就給你們開門。阿們。
7 aAsk, and ye shall receive; bknock, and it shall be opened unto you. Amen.