中英對照/教義和聖約/第50篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第五十篇

Section 50

一八三一年五月,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:170–173〕。先知說有些長老們不了解地上所遍佈的不同的靈的顯示,本啟示是他特別就此事求問主後而獲得的答覆。所謂屬靈的現象,在教友中並不罕見,有些教友聲稱獲得異象和啟示。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, May 1831 (see History of the Church, 1:170–73). The Prophet states that some of the elders did not understand the manifestations of different spirits abroad in the earth and that this revelation was given in response to his special inquiry on the matter. So-called spiritual phenomena were not uncommon among the members, some of whom claimed to be receiving visions and revelations.

1–5,地上遍佈著許多虛假的靈;6–9,偽善者和那些被從教會剪除的人有禍了;10–14,長老要藉靈宣講福音;15–22,講道者和聽道者都必須被靈啟發;23–25,凡不啟發人的,就不是屬神的;26–28,忠信的人是萬物的擁有者;29–36,潔淨的人的祈禱會得到答覆;37–46,基督是好牧人,是以色列的磐石。

1–5, Many false spirits are abroad in the earth; 6–9, Wo unto the hypocrites and those who are cut off from the Church; 10–14, Elders are to preach the gospel by the Spirit; 15–22, Both preachers and hearers need to be enlightened by the Spirit; 23–25, That which doth not edify is not of God; 26–28, The faithful are possessors of all things; 29–36, The prayers of the purified are answered; 37–46, Christ is the Good Shepherd and the Stone of Israel.

1 聽啊,我教會的長老們啊,傾聽活神的聲音;注意智慧的言語,那是按照你們意見一致地求問有關教會和地上遍佈的靈的事而賜給你們的。

1 Hearken, O ye elders of my church, and give ear to the avoice of the living God; and attend to the words of wisdom which shall be given unto you, according as ye have asked and are agreed as touching the church, and the bspirits which have gone abroad in the earth.

2 看啊,我實在告訴你們,地上到處有許多虛假的靈,欺騙世人。

2 Behold, verily I say unto you, that there are many spirits which are false aspirits, which have gone forth in the earth, deceiving the world.

3 而且撒但也企圖欺騙你們,以便打倒你們。

3 And also aSatan hath sought to deceive you, that he might overthrow you.

4 看啊,我,主,一直注視著你們,看到我的名稱呼的教會中的憎行。

4 Behold, I, the Lord, have looked upon you, and have seenaabominations in the church that bprofess my name.

5 但是凡忠信而守的人,無論活著或已死去,都有福了,因為他們必承受永生。

5 But blessed are they who are faithful and aendure, whether in life or in death, for they shall inherit eternal life.

6 但是凡是騙子和偽善者有禍了,因為,主這樣說,我必讓他們受審。

6 But wo unto them that are adeceivers and hypocrites, for, thus saith the Lord, I will bring them to judgment.

7 看啊,我實在告訴你們,你們當中有偽善者,他們已欺騙了某些人,這給了魔鬼力量;但是看啊,那些人必被矯正;

7 Behold, verily I say unto you, there are ahypocrites among you, who have deceived some, which has given the badversary cpower; but behold dsuch shall be reclaimed;

8 但是偽善者無論活著或已死去,都會照我的旨意,被查出來並被剪除;那些從我教會剪除的人有禍了,因為這樣的人就是被世界所勝的。

8 But the ahypocrites shall be detected and shall be bcut off, either in life or in death, even as I will; and wo unto them who are cut off from my church, for the same are overcome of the world.

9 因此,每個人都要小心,免得在我面前做不合真理和正義的事。

9 Wherefore, let every man beware lest he do that which is not in truth and righteousness before me.

10 主藉著靈對祂教會的長老說,現在你們來,讓我們一起來論理,好讓你們了解;

10 And now come, saith the Lord, by the Spirit, unto the elders of his church, and let us areason together, that ye may understand;

11 讓我們像人與人那樣面對面彼此論理。

11 Let us reason even as a man reasoneth one with another face to face.

12 人論理時,別人了解他,是因為他以人的方式論理;我,主,也要這樣與你們論理,好讓你們了解

12 Now, when a man reasoneth he is understood of man, because he reasoneth as a man; even so will I, the Lord, reason with you that you may aunderstand.

13 因此,我,主,問你們這個問題──你們被按立去做什麼?

13 Wherefore, I the Lord ask you this question—unto what were ye aordained?

14 藉著,即那位被差遣來教導真理的保惠師,去宣講我的福音。

14 To preach my gospel by the aSpirit, even the bComforter which was sent forth to teach the truth.

15 那麼你們接受了你們不能了解的,把那些靈當作屬神的;你們這樣做正當嗎?

15 And then received ye aspirits which ye could not understand, and received them to be of God; and in this are ye justified?

16 看啊,你們要自己回答這個問題;然而,我會憐憫你們;你們中間軟弱的,以後會成為堅強的。

16 Behold ye shall answer this question yourselves; nevertheless, I will be amerciful unto you; he that is weak among you hereafter shall be made bstrong.

17 我實在告訴你們,凡由我按立並派出去藉保惠師,也就是藉真理之靈宣講真理的言語的,他是藉真理之靈宣講,還是藉別的方法?

17 Verily I say unto you, he that is ordained of me and sent forth to apreach the word of truth by the Comforter, in the Spirit of truth, doth he bpreach it by the Spirit of truth or some other way?

18 如果是藉別的方法,就不是屬神的。

18 And if it be by some other way it is not of God.

19 還有,凡接受真理的言語的,是藉真理之靈接受,還是藉別的方法?

19 And again, he that receiveth the word of truth, doth he receive it by the Spirit of truth or some other way?

20 如果是別的方法,就不是屬神的。

20 If it be some other way it is not of God.

21 所以,為什麼你們不了解也不知道,凡藉真理之靈接受話語的,他所接受的就和藉真理之靈宣講的一樣?

21 Therefore, why is it that ye cannot understand and know, that he that receiveth the word by the aSpirit of truth receiveth it as it is preached by the Spirit of truth?

22 因此,那宣講的和接受的,彼此了解,雙方都被啟發,並一起快樂

22 Wherefore, he that preacheth and he that receiveth, understand one another, and both are aedified and brejoicetogether.

23 凡不啟發人的,就不是屬神的,而是屬黑暗的。

23 And that which doth not aedify is not of God, and is bdarkness.

24 凡屬神的就是;那接受光又繼續在神裡面的,接受更多的光;那光越來越亮,直到完全的日子。

24 That which is of God is alight; and he that breceiveth clight, and dcontinueth in God, receiveth more elight; and that light groweth brighter and brighter until the perfect day.

25 還有,我實在告訴你們,我這麼說,好使你們明白真理,好使你們能驅除你們當中的黑暗;

25 And again, verily I say unto you, and I say it that you may know the atruth, that you may chase darkness from among you;

26 凡是由神按立並派出去的,就是被指定要作最大的,雖然他是最小的,又作眾人的僕人

26 He that is aordained of God and sent forth, the same is appointed to be the bgreatest, notwithstanding he is the cleast and the dservant of all.

27 因此,他是萬物的擁有者;因為天上地下的萬物,和奉父的旨意透過其子耶穌基督而發出的生命和光、靈和能力,都受他管轄。

27 Wherefore, he is possessor of all things; for all things areasubject unto him, both in heaven and on the earth, the life and the light, the Spirit and the bpower, sent forth by the will of the Father through Jesus Christ, his Son.

28 但是人若不潔淨清除一切罪,斷不能成為萬物的擁有者。

28 But no man is possessor of aall things except he be bpurifiedand ccleansed from all sin.

29 你們若已潔淨並清除一切罪,就要奉耶穌的名祈求你們希望的一切,就必成就。

29 And if ye are apurified and cleansed from all bsin, ye shall caskwhatsoever you will in the name of Jesus and it shall be done.

30 但是要知道這一點,你們會知道應當祈求什麼;你們受指派當領袖時,諸靈都會受你們管轄。

30 But know this, it shall be given you what you shall aask; and as ye are appointed to the bhead, the spirits shall be subject unto you.

31 因此,事情將是這樣,你們若看到某種的顯示,而你們不了解,也接受不到那靈,你們就要奉耶穌的名祈求父;如果祂沒有賜給你們那靈,你們就知道那不是屬神的。

31 Wherefore, it shall come to pass, that if you behold a aspiritmanifested that you cannot understand, and you receive not that spirit, ye shall ask of the Father in the name of Jesus; and if he give not unto you that spirit, then you may know that it is not of God.

32 然後神將給你們能力支配那靈;你們要對那靈大聲宣告:那不是屬神的──

32 And it shall be given unto you, apower over that spirit; and you shall proclaim against that spirit with a loud voice that it isbnot of God—

33 不要用毀謗的話責備他,免得你們被其所勝,也不要自誇或得意,免得你們被其抓住。

33 Not with arailing accusation, that ye be not overcome, neither with bboasting nor rejoicing, lest you be seized therewith.

34 凡接受那來自神的,就讓他視之為來自神的,並讓他因神認為他配稱接受而快樂。

34 He that receiveth of God, let him aaccount it of God; and let him rejoice that he is accounted of God worthy to receive.

35 藉著注意並遵行已接受和將接受的事──父已賜你們國度,和勝過不是由祂制定的一切事物的能力──

35 And by giving heed and doing these things which ye have received, and which ye shall hereafter receive—and the akingdomis given byou of the Father, and cpower to dovercome all things which are not ordained of him—

36 看啊,我實在告訴你們,現在你們聽我僕人口裡說出我話語的人,有福了,因為你們的罪了。

36 And behold, verily I say unto you, blessed are you who are now hearing these words of mine from the mouth of my servant, for your sins are aforgiven you.

37 讓我所喜悅的僕人約瑟 • 衛克菲和我的僕人雷 • 普瑞特,前往各分會,用勸告的話加強他們;

37 Let my servant Joseph Wakefield, in whom I am well pleased, and my servant aParley P. Pratt go forth among the churches and strengthen them by the word of bexhortation;

38 還有我的僕人約翰 • 柯瑞,和我所有被按立擔任這職位的僕人,讓他們在葡萄園裡工作;不要讓任何人妨礙他們做我指定他們的事──

38 And also my servant John Corrill, or as many of my servants as are ordained unto this office, and let them labor in theavineyard; and let no man hinder them doing that which I have appointed unto them—

39 因此,我的僕人愛德華 • 裴垂治在這件事上是不正當的;然而,讓他悔改,他會被寬恕。

39 Wherefore, in this thing my servant aEdward Partridge is not justified; nevertheless let him repent and he shall be forgiven.

40 看啊,你們是小孩,現在不能擔當一切;你們必須在恩典真理的知識中成長

40 Behold, ye are little children and ye cannot abear all things now; ye must bgrow in cgrace and in the knowledge of the truth.

41 不要怕,小孩們,因為你們是我的,我已經了世界,你們是屬於我父賜給我的;

41 aFear not, little bchildren, for you are mine, and I havecovercome the world, and you are of them that my Father hathdgiven me;

42 我父賜給我的,一個都不會失去

42 And none of them that my Father hath given me shall bealost.

43 父與我原為。我在父裡面,父在我裡面;只要你們接受我,你們就在我裡面,我也在你們裡面。

43 And the Father and I are aone. I am bin the Father and the Father in me; and inasmuch as ye have received me, ye are in me and I in you.

44 因此,我在你們中間,我是牧人,是以色列的磐石。凡建立在這磐石上的,永不倒塌。

44 Wherefore, I am in your midst, and I am the agood bshepherd, and the cstone of Israel. He that buildeth upon this drock shall never efall.

45 到了那天,你們就會聽到我的聲音、看到我並知道我存在。

45 And the aday cometh that you shall hear my voice and bseeme, and cknow that I am.

46 因此,要警醒,以便你們能準備好。正如這樣。阿們。

46 aWatch, therefore, that ye may be bready. Even so. Amen.