中英對照/教義和聖約/第59篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第五十九篇

Section 59

一八三一年八月七日,在密蘇里,傑克森郡,錫安,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:196–201〕。先知在記錄本啟示前,描述當時人民聚集的錫安地。那地已按主的指示聖化,未來的聖殿用地也已奉獻。主特別針對錫安聖徒們頒佈了這些誡命。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in Zion, Jackson County, Missouri, 7 August 1831 (see History of the Church, 1:196–201). Preceding his record of this revelation, the Prophet writes descriptively of the land of Zion, wherein the people were then assembled. The land was consecrated, as the Lord had directed, and the site for the future temple was dedicated. The Lord makes these commandments especially applicable to the Saints in Zion.

1–4,錫安忠信的聖徒會蒙祝福;5–8,他們要愛主、事奉主,並遵守祂的誡命;9–19,聖徒們守主日為聖,會蒙得屬世和屬靈的祝福;20–24,義人蒙應許有今世的平安和來世的永生。

1–4, The faithful Saints in Zion will be blessed; 5–8, They are to love and serve the Lord and keep his commandments; 9–19, By keeping the Lord’s day holy, the Saints are blessed temporally and spiritually; 20–24, The righteous are promised peace in this world and eternal life in the world to come.

1 看啊,主說,按照我的誡命,眼睛專注於我的榮耀而來此地的人有福了。

1 Behold, blessed, saith the Lord, are they who have come up unto this land with an aeye single to my glory, according to my commandments.

2 因為那些活著的必繼承大地,那些死去的必從他們的勞苦中得安息,他們的行為必跟隨他們;他們必在我為他們預備的、父的住處中獲得冠冕

2 For those that live shall ainherit the earth, and those that bdieshall rest from all their labors, and their works shall follow them; and they shall receive a ccrown in the dmansions of my Father, which I have prepared for them.

3 是的,立足錫安地,服從我福音的人有福了;因為他們必得地上好的事物作酬賞,大地必效力生產。

3 Yea, blessed are they whose feet stand upon the land of Zion, who have obeyed my gospel; for they shall receive for their reward the good things of the earth, and it shall bring forth in itsastrength.

4 凡在我面前忠信勤奮的人,必被冠以高天的祝福,是的,還有不少的誡命,和及時的啟示

4 And they shall also be crowned with blessings from above, yea, and with acommandments not a few, and with brevelations in their time—they that are cfaithful and ddiligent before me.

5 因此,我賜他們一條誡命,這麼說:你要盡、盡能、盡意、盡力主你的神,並奉耶穌基督的名事奉祂。

5 Wherefore, I give unto them a commandment, saying thus: Thou shalt alove the Lord thy God with all thy bheart, with all thy might, mind, and strength; and in the name of Jesus Christ thou shalt cserve him.

6 要愛如己。不可偷盜,不可姦淫,不可殺人,也不可做任何類似的事。

6 Thou shalt alove thy bneighbor as thyself. Thou shalt not csteal; neither commit dadultery, nor ekill, nor do anything flike unto it.

7 凡事都要感謝主你的神。

7 Thou shalt athank the Lord thy God in all things.

8正義地向主你的神獻,即破碎的心和痛悔的靈。

8 Thou shalt offer a asacrifice unto the Lord thy God inbrighteousness, even that of a broken heart and a ccontrite spirit.

9 為了更完全地保守自己為世俗所玷污,你要在我的日到祈禱之家獻上你的聖餐;

9 And that thou mayest more fully keep thyself aunspotted from the world, thou shalt go to the house of bprayer and offer up thycsacraments upon my dholy day;

10 因為這實在是指定給你們放下工作而休息,並向至高者表達崇敬的日子;

10 For verily this is a aday appointed unto you to rest from your labors, and to pay thy devotions unto the Most High;

11 然而,在所有的日子和所有的時刻都要在正義中獻上你的誓約;

11 Nevertheless thy avows shall be offered up in righteousness on all days and at all times;

12 但要記住,你要在這日,主日向至高者獻上你的供物和聖餐,向你的弟兄,並在主面前認罪

12 But remember that on this, the aLord’s day, thou shalt offer thine boblations and thy sacraments unto the Most High,cconfessing thy sins unto thy brethren, and before the Lord.

13 在這一天,不要做別的事,只要以單純的心準備食物,好使你的禁食完美,換句話說,好使你的喜樂充足。

13 And on this day thou shalt do none other thing, only let thy food be prepared with singleness of heart that thy afasting may be perfect, or, in other words, that thy bjoy may be full.

14 實在的,這就是禁食和禱告,換句話說,就是喜樂和禱告。

14 Verily, this is fasting and prayer, or in other words, rejoicing and prayer.

15 只要你們以感恩,以愉快和面容做這些事,而不是大笑,因為這是罪;卻要以快樂的心,和愉快的面容──

15 And inasmuch as ye do these things with athanksgiving, withbcheerful chearts and countenances, not with dmuch elaughter, for this is sin, but with a glad heart and a cheerful countenance—

16 我實在說,只要你們這樣做,大地所充滿的就是你們的,原野的走獸,空中的飛鳥,還有樹上爬的和地上走的;

16 Verily I say, that inasmuch as ye do this, the afulness of the earth is yours, the beasts of the field and the fowls of the air, and that which climbeth upon the trees and walketh upon the earth;

17 是的,還有草本植物和地上出產的美物,無論是供食物、衣服、房屋、穀倉、果園、庭園或是供葡萄園用的;

17 Yea, and the herb, and the agood things which come of the earth, whether for food or for braiment, or for houses, or for barns, or for orchards, or for gardens, or for vineyards;

18 是的,一切按季節從上出產的東西,都是為人的益處、供人使用而造的,也可以賞心悅目;

18 Yea, all things which come of the earth, in the season thereof, are made for the abenefit and the buse of man, both to please the eye and to cgladden the heart;

19 是的,供作食物、衣服、味覺和嗅味之用,使人身體強壯,靈魂活潑。

19 Yea, for afood and for raiment, for taste and for smell, tobstrengthen the body and to enliven the soul.

20 神喜悅把這一切給了人;因為這就是創造這一切的目的,要明智地使用,不過量,不強取。

20 And it pleaseth God that he hath given all these things unto man; for unto this end were they made to be used, with judgment, not to aexcess, neither by extortion.

21 除了不承認神能主宰一切、不服從祂的誡命以外,人不會觸犯神,祂的憤怒也不會對任何人燃起。

21 And in nothing doth man aoffend God, or against none is hisbwrath ckindled, save those who dconfess not his hand in all things, and eobey not his commandments.

22 看啊,這是根據律法和先知的話;因此,不要再為此事來煩擾我。

22 Behold, this is according to the law and the prophets; wherefore, trouble me no more concerning this matter.

23 但是要知道,行為正義的人,必得賞,即今世的平安和來世的永生

23 But learn that he who doeth the works of arighteousness shall receive his breward, even cpeace in this world, and deternal life in the world to come.

24 我,主,這樣說了,並且靈作見證。阿們。

24 I, the Lord, have spoken it, and the Spirit beareth record. Amen.