中英對照/教義和聖約/第68篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第六十八篇

Section 68

一八三一年十一月,在俄亥俄,海蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示,答覆奧申 • 海德、路加 • 詹森、列曼 • 詹森及威廉 • 麥勒林的請求〔教會史,1:227–229〕。雖然本啟示是答覆上述長老的祈求,讓他們知道主對他們的旨意,但內容有許多與整個教會有關。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, November 1831, at the request of Orson Hyde, Luke S. Johnson, Lyman E. Johnson, and William E. McLellin (seeHistory of the Church, 1:227–29). Although this revelation was given in response to supplication that the mind of the Lord be made known concerning the elders named, much of the content pertains to the whole Church.

1–5,長老受聖靈感動而說的話就是經文;6–12,長老要傳道和施洗;神蹟會跟隨真正的信徒;13–24,亞倫子孫中的長子可在總會會長團的指導下擔任總主教(即持有主教職位的權鑰);25–28,命令父母教導子女福音;29–35,聖徒要遵守安息日,勤奮勞動和禱告。

1–5, The words of the elders when moved upon by the Holy Ghost are scripture; 6–12, Elders are to preach and baptize, and signs will follow true believers; 13–24, The firstborn among the sons of Aaron may serve as the Presiding Bishop (that is, hold the keys of presidency as a bishop) under the direction of the First Presidency; 25–28, Parents are commanded to teach the gospel to their children; 29–35, The Saints are to observe the Sabbath, labor diligently, and pray.

1 我僕人奧申 • 海德,藉按立蒙召喚,藉活神之傳永久的福音,從一個民族到一個民族,從一個地方到一個地方,在惡人的會眾裡,在他們的會堂中,與他們論理,向他們解說所有的經文。

1 My servant, Orson Hyde, was called by his ordination to proclaim the aeverlasting gospel, by the bSpirit of the living God, from people to people, and from land to land, in theccongregations of the wicked, in their dsynagogues, reasoning with and eexpounding all scriptures unto them.

2 看啊,看著,對所有蒙按立到此聖職、其被指定任務是要出去的人而言,這是個範例──

2 And, behold, and lo, this is an ensample unto all those who were ordained unto this priesthood, whose mission is appointed unto them to go forth—

3 這就是給他們的範例,他們要按照聖靈的感動說話

3 And this is the aensample unto them, that they shall bspeak as they are moved upon by the Holy Ghost.

4 他們被聖靈感動時,所講的一切將是經文,將是主的旨意,將是主的心意,將是主的話語,將是主的聲音,是神救恩的能力

4 And whatsoever they shall speak when moved upon by theaHoly Ghost shall be scripture, shall be the will of the Lord, shall be the mind of the Lord, shall be the word of the Lord, shall be the voice of the Lord, and the bpower of God unto salvation.

5 看啊,你們這些我的僕人啊,這就是主對你們的應許。

5 Behold, this is the promise of the Lord unto you, O ye my servants.

6 因此,放心吧,不要害怕,因為我,主,與你們同在,會站在你們身邊;你們要為我,即耶穌基督作見證,見證我是活神的兒子,昔在今在,以後永在。

6 Wherefore, be of good acheer, and do not bfear, for I the Lord am with you, and will stand by you; and ye shall bear record of me, even Jesus Christ, that I am the Son of the living God, that Icwas, that I am, and that I am to come.

7 我僕人奧申 • 海德,這是主對你說的話,也是對我僕人路加 • 詹森、我僕人列曼 • 詹森、我僕人威廉 • 麥勒林以及我教會所有忠信的長老說的──

7 This is the word of the Lord unto you, my servant Orson Hyde, and also unto my servant Luke Johnson, and unto my servant Lyman Johnson, and unto my servant aWilliam E. McLellin, and unto all the faithful elders of my church—

8 你們往普天下去,傳福音萬民聽,憑我給你們的權柄行事,奉父、子和聖靈的名施洗

8 aGo ye into all the world, bpreach the gospel to every ccreature, acting in the dauthority which I have given you, ebaptizing in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

9 而受洗的必然得救,不信的必被定罪

9 And ahe that believeth and is baptized shall be saved, and he that believeth not shall be bdamned.

10 信的人,必如經上所記,將蒙祝福有神蹟跟隨他們。

10 And he that believeth shall be blest with asigns following, even as it is written.

11 至於你們,會讓你們知道時代的各種徵兆和人子來臨的各種徵兆;

11 And unto you it shall be given to know the signs of the atimes, and the bsigns of the coming of the Son of Man;

12 至於父所作見證的那些人,主將給你們力量,將他們封印到永生。阿們。

12 And of as many as the Father shall bear record, to you shall be given power to aseal them up unto eternal life. Amen.

13 現在,有關聖約和誡命以外的事項,就是這些──

13 And now, concerning the items in addition to the acovenantsand commandments, they are these—

14 今後,在主認為適當的時候,會有其他主教被選派給教會,照第一位那樣服務;

14 There remain hereafter, in the due time of the Lord, otherabishops to be set apart unto the bchurch, to minister even according to the first;

15 因此,他們必須是配稱的祭司,並由麥基洗德聖職的總會會長團任命,只有亞倫真正的後裔除外。

15 Wherefore they shall be ahigh priests who are worthy, and they shall be appointed by the bFirst Presidency of the Melchizedek Priesthood, except they be literal descendants ofcAaron.

16 如果他們是亞倫真正的後裔,又是亞倫子孫中的長子,就有主教職位的合法權利;

16 And if they be literal descendants of aAaron they have a legal right to the bishopric, if they are the bfirstborn among the sons of Aaron;

17 因為長子持有此聖職會長團的權利,也有此聖職的權鑰或權柄。

17 For the firstborn holds the right of the presidency over this priesthood, and the akeys or authority of the same.

18 除了亞倫真正後裔中的長子外,沒有人有這職位的合法權利,持有這聖職的權鑰。

18 No man has a legal right to this office, to hold the keys of this priesthood, except he be a aliteral descendant and the firstborn of Aaron.

19 但由於麥基洗德聖職中的祭司有權柄執行一切較小的職責,所以在找不到亞倫真正的後裔時,他若經麥基洗德聖職的總會會長團的手召喚、選派並按立此能力,就可以執行主教的職責。

19 But, as a ahigh priest of the Melchizedek Priesthood has authority to officiate in all the lesser offices he may officiate in the office of bbishop when no literal descendant of Aaron can be found, provided he is called and set apart and ordained unto this power, under the hands of the First Presidency of the Melchizedek Priesthood.

20 而亞倫的真正後裔,也必須由此會長團任命並判定為配稱,並經此會長團的手膏抹按立,否則他們就是未經合法授權來執行他們的聖職。

20 And a literal descendant of Aaron, also, must be designated by this Presidency, and found worthy, and aanointed, and ordained under the hands of this Presidency, otherwise they are not legally authorized to officiate in their priesthood.

21 但是,根據那聖職權利可由父傳子的法令,只要他們在任何時候能證明自己的家系,或經上述會長團的手,由來自主的啟示加以確定,他們就可以要求膏抹。

21 But, by virtue of the decree concerning their right of the priesthood descending from father to son, they may claim theiraanointing if at any time they can prove their lineage, or do ascertain it by revelation from the Lord under the bhands of the above named Presidency.

22 還有,除非在教會總會會長團面前,任何主教或被選派擔任此事工的大祭司,都不可因任何罪名受審或定罪;

22 And again, no bishop or high priest who shall be set apart for this ministry shall be tried or acondemned for any crime, save it be before the bFirst Presidency of the church;

23 若他在這會長團面前,在那無可挑剔的見證下被判有罪,他就要被定罪;

23 And inasmuch as he is found aguilty before this Presidency, by testimony that cannot be impeached, he shall be condemned;

24 根據教會的聖約和誡命,他若悔改,他就被會寬恕

24 And if he repent he shall be aforgiven, according to the covenants and bcommandments of the church.

25 還有,只要父母在錫安或已組織的任何錫安支聯會中有子女,卻未教導他們了解悔改、對活神的兒子基督的信心,以及洗禮和藉按手禮的聖靈恩賜的教義,到了八歲,則e 就落在父母頭上。

25 And again, inasmuch as aparents have children in Zion, or in any of her bstakes which are organized, that cteach them not to understand the ddoctrine of repentance, faith in Christ the Son of the living God, and of baptism and the gift of the Holy Ghost by the laying on of the hands, when eeight years old, the fsin be upon the heads of the parents.

26 因為這將是錫安或已組織的任何錫安支聯會的居民的律法。

26 For this shall be a law unto the ainhabitants of Zion, or in any of her stakes which are organized.

27 而且他們的子女八歲時,要接受赦罪洗禮,並接受按手禮。

27 And their children shall be abaptized for the bremission of their sins when ceight years old, and receive the laying on of the hands.

28 他們也要教導子女禱告,在主前正直地行走。

28 And they shall also ateach their children to pray, and to walk uprightly before the Lord.

29 錫安的居民也要守安息日為聖。

29 And the inhabitants of Zion shall also observe the aSabbathday to keep it holy.

30 錫安的居民若被指定去勞動,也要完全忠信地記住他們的勞動;因為主必記得懶惰者。

30 And the inhabitants of Zion also shall remember their alabors, inasmuch as they are appointed to labor, in all faithfulness; for the bidler shall be had in remembrance before the Lord.

31 現在,我,主,不太喜悅錫安的居民,因為他們中間有懶惰者;他們的子女也在邪惡中成長;他們也不熱心追求永恆的財富,他們眼裡充滿貪婪。

31 Now, I, the Lord, am not well apleased with the inhabitants of Zion, for there are bidlers among them; and their cchildren are also growing up in dwickedness; they also eseek not earnestly the riches of eternity, but their eyes are full of fgreediness.

32 這些事是不應當的,必須從他們中間除去;因此,我僕人奧利佛 • 考德里要將這些話帶去錫安地。

32 These things ought not to be, and must be done away from among them; wherefore, let my servant Oliver Cowdery acarrythese sayings unto the land of Zion.

33 我給他們一條誡命──凡不在主前適時祈禱的人,我人民的法官要記得他。

33 And a commandment I give unto them—that he that observeth not his aprayers before the Lord in the season thereof, let him be had in bremembrance before the judge of my people.

34 這些真實而可靠,所以,不要違犯,也不要刪減

34 These sayings are atrue and faithful; wherefore, transgress them not, neither btake therefrom.

35 看啊,我是阿拉法和俄梅戛,我快就來。阿們。

35 Behold, I am aAlpha and Omega, and I bcome quickly. Amen.