中英對照/教義和聖約/第7篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第七篇

Section 7

一八二九年四月,在 賓夕法尼亞, 哈茂耐,給予先知 約瑟 • 斯密和 奧利佛 • 考德里的啟示。那時他們透過烏陵和土明求問,耶穌所愛的門徒 約翰是在肉身中留在世上,還是已經去世。這啟示譯自 約翰記在羊皮紙上,並由他自己隱藏起來的紀錄〔 教會史,1:35–36〕。

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, April 1829, when they inquired through the Urim and Thummim as to whether John, the beloved disciple, tarried in the flesh or had died. The revelation is a translated version of the record made on parchment by John and hidden up by himself (see History of the Church, 1:35–36).

1–3,主所愛的約翰會一直活到主來臨;4–8,彼得、雅各、約翰持有福音權鑰。

1–3, John the Beloved will live until the Lord comes; 4–8, Peter, James, and John hold gospel keys.

1 然後主對我說:我所愛的約翰,你想要什麼?因為如果你祈求你想要的,就必賜給你。

1 And the Lord said unto me: John, my abeloved, what bdesirestthou? For if you shall ask what you will, it shall be granted unto you.

2 然後我對祂說:主啊,求您賜給我克服死亡的能力,使我能活著帶領靈魂歸向您。

2 And I said unto him: Lord, give unto me apower over bdeath, that I may live and bring souls unto thee.

3 然後主對我說:我實實在在告訴你,因為你如此祈求,你就必留下,直到我在榮耀中來臨。你也必向各國、各族、各方、各民預言。 

3 And the Lord said unto me: Verily, verily, I say unto thee, because thou desirest this thou shalt atarry until I come in mybglory, and shalt cprophesy before nations, kindreds, tongues and people.

4 然後為了這緣故,主對彼得說:如果我要他留到我來,與你何干?因為他祈求我讓他帶領靈魂歸向我,而你祈求迅速到我國度來就我。

4 And for this cause the Lord said unto Peter: If I will that he tarry till I come, what is that to thee? For he desired of me that he might bring asouls unto me, but thou desiredst that thou mightest speedily come unto me in my bkingdom.

5 彼得,我告訴你,這是好的願望,但我所愛的卻渴望能做比他以前在世人中做的更多或更大的工作。

5 I say unto thee, Peter, this was a good desire; but my beloved has desired that he might do more, or a greater awork yet among men than what he has before done.

6 是的,他會從事更大的工作,所以我要使他像火焰和施助天使一樣;他將施助那些住在世上,將來要繼承救恩的人。

6 Yea, he has undertaken a greater work; therefore I will make him as flaming fire and a aministering angel; he shall minister for those who shall be bheirs of salvation who dwell on the earth.

7 我要使你施助他和你兄弟雅各;我要把這事工的權能和權鑰賜給你們三人,直到我來的時候。

7 And I will make thee to minister for him and for thy brother James; and unto you three I will agive this power and the bkeys of this ministry until I come.

8 我實在告訴你,你們兩人都能實現你們的願望,因為你們兩人都因自己的願望而喜樂

8 Verily I say unto you, ye shall both have according to your desires, for ye both ajoy in that which ye have desired.