中英對照/教義和聖約/第81篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第八十一篇

Section 81

一八三二年三月,在俄亥俄,海蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:257–258〕。菲德克 • 威廉被召喚為大祭司及高級聖職會長團副會長。歷史紀錄顯示,一八三二年三月獲得本啟示時,原本召喚耶西 • 高斯在會長團中擔任約瑟 • 斯密的副會長一職,然而,他無法繼續勝任此任命時,此召喚後來就移轉給菲德克 • 威廉。此啟示(一八三二年三月)應視為朝向總會會長團正式組織的一步,特別是召喚了該會長團的副會長一職,並說明了該任命的崇高。高斯弟兄擔任一段時期後,在一八三二年十二月被開除教籍。威廉弟兄在一八三三年三月十八日被按立到該項職位。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, March 1832 (see History of the Church, 1:257–58). Frederick G. Williams is called to be a high priest and a counselor in the Presidency of the High Priesthood. The historical records show that when this revelation was received in March 1832, it called Jesse Gause to the office of counselor to Joseph Smith in the Presidency. However, when he failed to continue in a manner consistent with this appointment, the call was subsequently transferred to Frederick G. Williams. The revelation (dated March 1832) should be regarded as a step toward the formal organization of the First Presidency, specifically calling for the office of counselor in that body and explaining the dignity of the appointment. Brother Gause served for a time but was excommunicated from the Church in December 1832. Brother Williams was ordained to the specified office on 18 March 1833.

1–2,國度的權鑰一向由總會會長團持有;3–7,菲德克 • 威廉若忠於他的事工,將獲得永生。

1–2, The keys of the kingdom are always held by the First Presidency; 3–7, If Frederick G. Williams is faithful in his ministry, he will have eternal life.

1 我實實在在告訴你,我僕人菲德克 • 威廉:聆聽說話者的聲音,聽主,你的神的話,並傾聽那你被召喚的召喚,就是作我教會的祭司,和我僕人小約瑟 • 斯密的副會長;

1 Verily, verily, I say unto you my servant Frederick G. Williams: Listen to the voice of him who speaketh, to the word of the Lord your God, and hearken to the calling wherewith you are called, even to be a ahigh priest in my church, and a bcounselor unto my servant Joseph Smith, Jun.;

2 我已給他國度的權鑰,那些權鑰一向屬於高級聖職的會長團

2 Unto whom I have given the akeys of the kingdom, which belong always unto the bPresidency of the High Priesthood:

3 所以,我實在承認他,並要祝福他,你也一樣,只要你忠於勸告,忠於我指定你的職位,一直祈禱,出聲和在心裡,公開和私下,並忠於你在活人的土地上和在弟兄之中傳播福音的事工。

3 Therefore, verily I acknowledge him and will bless him, and also thee, inasmuch as thou art faithful in counsel, in the office which I have appointed unto you, in prayer always, vocally and in thy heart, in public and in private, also in thy aministry in proclaiming the gospel in the bland of the living, and among thy brethren.

4 你做這些事,就是為同胞做最大的好事,並增添你主的榮耀

4 And in doing these things thou wilt do the greatest agood unto thy fellow beings, and wilt promote the bglory of him who is your Lord.

5 因此,要忠信;善盡我指定你的職責;援助軟弱的人,扶起垂下的手,堅固無力的膝。

5 Wherefore, be faithful; stand in the office which I have appointed unto you; asuccor the bweak, lift up the hands which hang down, and cstrengthen the dfeeble knees.

6 而且如果你忠信到底,就必獲得不朽的冠冕,以及我在我父家中所預備的住處中的永生

6 And if thou art afaithful unto the end thou shalt have a bcrownof cimmortality, and eternal life in the dmansions which I have prepared in the house of my Father.

7 看啊,看,這些是阿拉法和俄梅戛的話,也就是耶穌基督的話。阿們。

7 Behold, and lo, these are the words of Alpha and Omega, even Jesus Christ. Amen.