中英對照/教義和聖約/第94篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第九十四篇

Section 94

一八三三年五月六日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:346–347〕。任命海侖 • 斯密、雷諾 • 柯洪和雅列 • 卡特組成教會建築委員會。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, 6 May 1833 (see History of the Church, 1:346–47). Hyrum Smith, Reynolds Cahoon, and Jared Carter are appointed as a Church building committee.

1–9,主給予一條有關為會長團的事工建造一所房子的誡命;10–12,要建一個印刷所;13–17,指定某些繼承產業。

1–9, The Lord gives a commandment relative to the erection of a house for the work of the Presidency; 10–12, A printing house is to be built; 13–17, Certain inheritances are assigned.

1 還有,我的朋友們,我實在告訴你們,我給你們一條誡命,你們要開始規劃和準備錫安支聯會城市的初步和基礎的工作,就在這嘉德蘭地,從我的殿開始。

1 And again, verily I say unto you, my afriends, a commandment I give unto you, that ye shall commence a work of laying out and preparing a beginning and foundation of the city of the bstake of Zion, here in the land of Kirtland, beginning at my house.

2 看啊,這必須照我給你們的樣式去做。

2 And behold, it must be done according to the apattern which I have given unto you.

3 南邊的第一塊地要獻納給我,為會長團建一所房子,為了會長團做事工,獲得啟示;也為了會長團執行有關教會和國度一切事務的事工。

3 And let the first lot on the south be consecrated unto me for the building of a house for the presidency, for the work of the presidency, in obtaining revelations; and for the work of the ministry of the apresidency, in all things pertaining to the church and kingdom.

4 我實在告訴你們,那房子的內院應為五十五呎寬,六十五呎長。

4 Verily I say unto you, that it shall be built fifty-five by sixty-five feet in the width thereof and in the length thereof, in the inner court.

5 也要按照今後將給你們的樣式,有下院和上院。

5 And there shall be a lower court and a higher court, according to the pattern which shall be given unto you hereafter.

6 那房子要從基礎起奉獻給主,按照聖職的體制,按照今後將給你們的樣式。

6 And it shall be adedicated unto the Lord from the foundation thereof, according to the border of the priesthood, according to the pattern which shall be given unto you hereafter.

7 那房子要為了會長團的事工,全部奉獻給主。

7 And it shall be wholly dedicated unto the Lord for the work of the apresidency.

8 而且你們不可讓任何不潔的事物進入;我的榮耀要在那裡,我也要親自在那裡。

8 And ye shall not suffer any aunclean thing to come in unto it; and my bglory shall be there, and my cpresence shall be there.

9 但是如果有任何不潔的事物進入,我的榮耀就不在那裡,我也不會親自進去。

9 But if there shall come into it any aunclean thing, my glory shall not be there; and my presence shall not come into it.

10 還有,我實在告訴你們,南邊的第二塊地要奉獻給我,為我建一所房子,為了印刷我經文的譯文,和我將命令你們的一切事物。

10 And again, verily I say unto you, the second lot on the south shall be dedicated unto me for the building of a house unto me, for the work of the aprinting of the btranslation of my scriptures, and all things whatsoever I shall command you.

11 那房子內院應為五十五呎寬,六十五呎長,並且要有下院和上院。

11 And it shall be fifty-five by sixty-five feet in the width thereof and the length thereof, in the inner court; and there shall be a lower and a higher court.

12 這房子要按照將給你們的一切事物的樣式,從基礎起全部奉獻給主,成為神聖、不被玷污的,為了印刷我將命令你們的一切。

12 And this house shall be wholly dedicated unto the Lord from the foundation thereof, for the work of the printing, in all things whatsoever I shall command you, to be holy, undefiled, according to the pattern in all things as it shall be given unto you.

13 我僕人海侖 • 斯密要在第三塊土地上獲得他的繼承產業。

13 And on the third lot shall my servant Hyrum Smith receive hisainheritance.

14 我僕人雷諾 • 柯洪和雅列 • 卡特要在北邊的第一和第二塊土地上獲得他們的繼承產業──

14 And on the first and second lots on the north shall my servants Reynolds Cahoon and Jared Carter receive their inheritances—

15 好讓他們做我指定他們的工作,組成委員會,按照我,主神,給你們的誡命,建築我的房子。

15 That they may do the work which I have appointed unto them, to be a committee to build mine houses, according to the commandment, which I, the Lord God, have given unto you.

16 在我給你們有關這兩所房子的誡命之前,不要建造這兩所房子。

16 These two houses are not to be built until I give unto you a commandment concerning them.

17 現在此時我不再多說。阿們。

17 And now I give unto you no more at this time. Amen.