中英對照/教義和聖約/第95篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第九十五篇

Section 95

一八三三年六月一日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:350–352〕。這啟示是神聖指示的延續,指示建築房子作為崇拜和教導之處所,特別是主的殿(見教約88:119–136及94篇)。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, 1 June 1833 (see History of the Church, 1:350–52). This revelation is a continuation of divine directions to build houses for worship and instruction, especially the house of the Lord (seesection 88:119–36 and section 94).

1–6,聖徒因未建主的殿而受責罰;7–10,主渴望在祂的殿中將高天的能力賦予祂的人民;11–17,這殿要奉獻作為崇拜之所和使徒學校。

1–6, The Saints are chastened for their failure to build the house of the Lord; 7–10, The Lord desires to use his house to endow his people with power from on high; 11–17, The house is to be dedicated as a place of worship and for the school of the Apostles.

1 實在的,主對我所愛的你們這樣說:我所愛的我也責備,好使他們的罪得以赦免;藉著責備,我為他們預備道路,他們在一切事上脫離誘惑,而我一向愛你們──

1 Verily, thus saith the Lord unto you whom I love, and whom Ialove I also chasten that their sins may be bforgiven, for with thecchastisement I prepare a way for their ddeliverance in all things out of etemptation, and I have loved you—

2 因此,你們必須受責備,並在我面前受斥責;

2 Wherefore, ye must needs be chastened and stand rebuked before my face;

3 因為你們對我犯了很嚴重的罪,因為你們在一切事情上沒有考慮那重大的誡命,就是我給你們有關建造我的殿的誡命;

3 For ye have sinned against me a very grievous sin, in that ye have not considered the great commandment in all things, that I have given unto you concerning the building of mine ahouse;

4 那是為了準備,我計畫用來準備我的使徒最後一次修剪我的葡萄園,好讓我促成我奇妙的事,好讓我將我的靈澆灌一切有肉身的──

4 For the preparation wherewith I design to prepare mine apostles to aprune my vineyard for the last time, that I may bring to pass my bstrange act, that I may cpour out my Spirit upon all flesh—

5 但是看啊,我實在告訴你們,你們蒙我召喚且被按立的人多,但被揀選的人少。

5 But behold, verily I say unto you, that there are many who have been ordained among you, whom I have called but few of them are achosen.

6 那未被揀選的犯了很嚴重的罪,因為他們在正午時走在黑暗裡。

6 They who are not chosen have sinned a very grievous sin, in that they are awalking in bdarkness at noon-day.

7 為了這緣故,我已給你們一條誡命,你們要召開莊嚴集會,好使你們的禁食和哀傷能上達保斯之主的耳中;撒保斯之主翻譯出來就是第一日的創造主,是開始也是結束。

7 And for this cause I gave unto you a commandment that you should call your asolemn assembly, that your bfastings and yourcmourning might come up into the ears of the Lord of dSabaoth, which is by interpretation, the ecreator of the first day, the beginning and the end.

8 是的,我實在告訴你們,我已給你們一條誡命,你們應該建一座聖殿,我計畫在那殿中將高天的能力賦予我所揀選的人;

8 Yea, verily I say unto you, I gave unto you a commandment that you should abuild a house, in the which house I design tobendow those whom I have cchosen with power from on high;

9 這是父對你們的應許,所以我命令你們留下來,像我在耶路撒冷的使徒那樣。

9 For this is the apromise of the Father unto you; therefore I command you to tarry, even as mine apostles at Jerusalem.

10 然而,你們的主說,我的僕人們犯了很嚴重的罪;在先知學校裡起了紛爭,這對我來說非常嚴重,所以我派他們出去受責罰。

10 Nevertheless, my servants sinned a very grievous sin; andacontentions arose in the bschool of the prophets; which was very grievous unto me, saith your Lord; therefore I sent them forth to be chastened.

11 我實在告訴你們,我的旨意是要你們建一座殿。如果你們遵守我的誡命,你們就有能力建造。

11 Verily I say unto you, it is my will that you should build a house. aIf you keep my commandments you shall have power to build it.

12 如果你們不遵守我的誡命,的愛就不繼續與你們同在,所以你們將走在黑暗裡。

12 If you akeep not my commandments, the blove of the Father shall not continue with you, therefore you shall cwalk in darkness.

13 這就是智慧,也是主的心意──要把那殿建造起來,不是按照世俗的樣式,因為我不要你們按照世俗的樣式生活;

13 Now here is wisdom, and the amind of the Lord—let the house be built, not after the manner of the world, for I give not unto you that ye shall live after the manner of the world;

14 所以,那殿要按照我將指示你們之中三個人的樣式建造,你們要任命並按立他們有這能力。

14 Therefore, let it be built after the amanner which I shall show unto three of you, whom ye shall appoint and ordain unto this power.

15 內院的尺寸應為五十五呎寬,六十五呎長。

15 And the size thereof shall be fifty and five feet in width, and let it be sixty-five feet in length, in the inner court thereof.

16 內院的下層要奉獻給我,好讓你們獻上聖餐、講道、禁食、祈禱,以及向我獻上你們最神聖的渴望,你們的主說。

16 And let the lower part of the inner court be dedicated unto me for your sacrament offering, and for your preaching, and your fasting, and your praying, and the aoffering up of your most holy desires unto me, saith your Lord.

17 內院的上層要奉獻給我,作為我使徒的學校,子阿曼說;換句話說,阿拉法司;換句話說,俄梅戛司,就是你們的耶穌基督說的。阿們。

17 And let the higher part of the inner court be dedicated unto me for the aschool of mine apostles, saith Son bAhman; or, in other words, Alphus; or, in other words, Omegus; even Jesus Christ your cLord. Amen.