"中英對照/總會大會/2018上/Take the Holy Spirit as Your Guide" 修訂間的差異

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋
(本文)
(用字統計摘要)
行 12: 行 12:
  
 
==用字統計摘要==
 
==用字統計摘要==
大考中心六級以內用字 89%,大考中心六級以外用字 4%,教會用字 7%。
+
大考中心六級以內用字 91%,大考中心六級以外用字 6%,教會用字 3%。
 +
{| class="wikitable"
 +
|+ 各級別用字統計
 +
|-
 +
| 大考中心1級 || 306 ||  57%
 +
|-
 +
| 大考中心2級 || 64 ||  12%
 +
|-
 +
| 大考中心3級 || 41 ||  10%
 +
|-
 +
| 大考中心4級 || 35 ||  6%
 +
|-
 +
| 大考中心5級 || 17 ||  4%
 +
|-
 +
| 大考中心6級 || 10 ||  2%
 +
|-
 +
| 大考6級以上 || 50 ||  6%
 +
|-
 +
| 教會用字 || 22 ||  3%
 +
|-
 +
| 總計 || 571 || 100%
 +
|-
 +
| 人名與地名 || 11 || 不列入統計
 +
|}
  
 
==本文==
 
==本文==

於 2018年4月25日 (三) 09:38 的修訂

Take the Holy Spirit as Your Guide
接受神聖之靈為指導
By Elder Larry Y. Wilson
賴瑞·威爾森長老
Of the Seventy
七十員
What an incomparable gift comes to those who put their faith in Jesus Christ.
這是給對耶穌基督有信心的人,多麼無與倫比的恩賜。
That gift is the Holy Spirit.
這項恩賜就是聖靈。

用字統計摘要

大考中心六級以內用字 91%,大考中心六級以外用字 6%,教會用字 3%。

各級別用字統計
大考中心1級 306 57%
大考中心2級 64 12%
大考中心3級 41 10%
大考中心4級 35 6%
大考中心5級 17 4%
大考中心6級 10 2%
大考6級以上 50 6%
教會用字 22 3%
總計 571 100%
人名與地名 11 不列入統計

本文

3 On this Easter Sunday, our thoughts turn to the Resurrection of the Lord Jesus Christ and to the empty tomb that gives every believer hope in Christ’s triumph over otherwise certain defeat.

3 在這個復活節主日,我們想到了主耶穌基督的復活,也想到了那座空墳,讓每位信徒對原本那場註定的敗仗,因為基督的勝利,而有了希望。

4 I believe, with the Apostle Paul, that just as God “raised up Christ from the dead [so] shall [He] also quicken [our] mortal bodies by his Spirit that dwelleth in [us].”

4 我和使徒保羅一樣相信,正如神「叫基督耶穌從死裏復活……,〔祂〕也必藉著住在〔我們〕心裏的聖靈,使〔我們〕必死的身體又活過來」。

5 To quicken means to make alive.

5 使……活過來(quicken,直譯為激活)的意思不言而喻。

6 Just as Christ brings our bodies back to life after physical death through the power of His Resurrection, so can He also quicken us, or make us alive, from spiritual death.

6 就像基督藉由祂復活的能力,可以使我們的身體在肉體死亡之後活過來一樣,祂也可以在我們靈體死亡之後,使我們活過來。

7  In the book of Moses, we read of Adam undergoing this kind of quickening: “[Adam] was baptized, and the Spirit of God descended upon him, and thus he was born of the Spirit, and became quickened in the inner man.”

7 我們在摩西書中讀到,亞當有這種活過來的經歷:「〔亞當〕受了洗,而神的靈降在他身上,他就這樣從靈而生,使他的內在復甦(quickened)。」

8 What an incomparable gift comes to those who put their faith in Jesus Christ.

8 這是給對耶穌基督有信心的人,多麼無與倫比的恩賜。

9 That gift is the Holy Spirit giving us what the New Testament calls “life in Christ.”

9 那恩賜就是由神聖之靈賜給我們新約中描述的「基督中的生命」。

10  But do we sometimes take for granted such a gift?

10 但我們是不是有時把這個恩賜視為理所當然呢?

11 Brothers and sisters, it is an extraordinary privilege to “have … the Holy Spirit for [our] guide,” as demonstrated by the following experience.

11 弟兄姊妹,能有「神聖之靈為〔我們的〕指導」,是一項無上的特權——以下的經歷就是明證。

12 During the Korean War, Ensign Frank Blair served on a troop transport ship stationed in Japan.

12 在韓戰期間,海軍少尉法蘭克·布萊爾在一艘部隊運輸艦上服役,駐紮在日本。

13  The ship wasn’t large enough to have a formal chaplain, so the captain asked Brother Blair to be the ship’s informal chaplain, having observed that the young man was a person of faith and principle, highly respected by the whole crew.

13 這艘船艦規模不夠大,沒有正式的軍中牧師,所以艦長請布萊爾弟兄擔任船艦的非正式牧師;因為他注意到這位年輕人有宗教信仰、守紀律,全體船員都十分尊敬他。

14 Ensign Blair wrote: “Our ship was caught in a huge typhoon.

14 布萊爾少尉寫道:「我們的船被困在強烈颱風中。

15 The waves were about 45 feet [14 m] high.

15 海浪大概有45英尺〔14公尺〕高。

16 I was on watch … during which time one of our three engines stopped working and a crack in the centerline of the ship was reported.

16 在我值班的時候,……三座引擎中的一個停止運轉,根據回報,船的中心線上出現了一道裂痕。

17 We had two remaining engines, one of which was only functioning at half power.

17 我們還剩下兩座引擎,其中一個只能以一半的動力運行。

18 We were in serious trouble.”

18 我們麻煩大了。」

19 Ensign Blair finished his watch and was getting into bed when the captain knocked on his door.

19 布萊爾少尉結束值班,正要就寢時,艦長來敲他的門。

20 He asked, “Would you please pray for this ship?”

20 他問說:「可以請你為船艦祈禱嗎?」

21 Of course, Ensign Blair agreed to do so.

21 布萊爾少尉當然答應了。

22 At that point, Ensign Blair could have simply prayed, “Heavenly Father, please bless our ship and keep us safe,” and then gone to bed.

22 當時,布萊爾少尉可以只是祈禱說:「天父,請祝福我們的船,讓我們安全」,然後就去睡覺。

23 Instead, he prayed to know if there was something he could do to help ensure the safety of the ship.

23 但是,他卻祈求能知道他可以做哪些事,來確保船艦的安全。

24 In response to Brother Blair’s prayer, the Holy Ghost prompted him to go to the bridge, speak with the captain, and learn more.

24 布萊爾弟兄的祈禱得到回答,聖靈提示他去艦橋找艦長,了解更詳細的情況。

25 He found that the captain was trying to determine how fast to run the ship’s remaining engines.

25 他得知艦長正在決定要讓船艦剩下的引擎跑多快。

26 Ensign Blair returned to his cabin to pray again.

26 布萊爾少尉回到了自己的船艙再祈禱。

27 He prayed, “What can I do to help address the problem with the engines?”

27 他求問:「我可以做什麼來協助解決引擎的問題?」

28 In response, the Holy Ghost whispered that he needed to walk around the ship and observe to gather more information.

28 聖靈低聲回答說,他應該繞著船艦走一圈,觀察並收集更多資訊。

29 He again returned to the captain and asked for permission to walk around the deck.

29 於是,他又回去找艦長,取得許可在甲板上走動。

30 Then, with a lifeline tied around his waist, he went out into the storm.

30 然後,他在腰際繫上了救生索,走進風雨中。

31 Standing on the stern, he observed the giant propellers as they came out of the water when the ship crested a wave.

31 他站在船尾,注意到船艦在浪頭時,巨大的螺旋槳轉出水面的情況。

32 Only one was working fully, and it was spinning very fast.

32 只有一個螺旋槳能全面運作,而且轉速很快。

33 After these observations, Ensign Blair once again prayed.

33 觀察到這些情況之後,布萊爾少尉再次祈禱。

34 The clear answer he received was that the remaining good engine was under too much strain and needed to be slowed down.

34 他得到一個清楚的回答,就是剩下的那個好引擎承受太大的工作量了,需要慢下來。

35 So he returned to the captain and made that recommendation.

35 所以他回去找艦長,按照提示給他建議。

36 The captain was surprised, telling him that the ship’s engineer had just suggested the opposite—that they increase the speed of the good engine in order to outrun the storm.

36 艦長驚訝地告訴他,船艦的工程師剛給了相反的建議,要他們將好引擎加速,好駛出風暴。

37 Nevertheless, the captain chose to follow Ensign Blair’s suggestion and slowed the engine down.

37 不過,艦長決定採用布萊爾少尉的建議,將引擎慢下來。

38 By dawn the ship was safely in calm waters.

38 清晨到了,船艦也安全行駛在平靜的海上。

39 Only two hours later, the good engine stopped working altogether.

39 僅僅兩個小時之後,那顆好引擎便完全停止運作。

40 With half power in the remaining engine, the ship was able to limp into port.

40 而船艦憑著僅存的引擎的一半動力,勉強駛入港口。

41 The captain said to Ensign Blair, “If we had not slowed that engine when we did, we would have lost it in the middle of the storm.”

41 艦長對布萊爾少尉說:「如果我們沒有慢下引擎,那顆引擎就會在風暴中停擺。」

42 Without that engine, there would have been no way to steer.

42 沒有了那顆引擎,他們就無法掌舵。

43 The ship would have overturned and been sunk.

43 這艘船艦會翻覆沉沒。

44 The captain thanked the young LDS officer and said he believed that following Ensign Blair’s spiritual impressions had saved the ship and its crew.

44 艦長感謝這位年輕的後期聖徒軍官,並說,他相信聽從布萊爾少尉的靈感,拯救了整艘船和船員。

45 Now, this story is quite dramatic.

45 這是個戲劇性十足的故事。

46 While we may be unlikely to face such dire circumstances, this story contains important guidelines about how we can receive the Spirit’s guidance more frequently.

46 雖然我們不太可能遭遇到這種慘烈的情況,但針對如何能更常得到靈的指導,這個故事蘊含了一些重要原則。

47 First, when it comes to revelation, we must properly tune our receiver to heaven’s frequency.

47 首先,關係到啟示時,我們必須將自己的接受器適當調整到天上的頻率。

48 Ensign Blair was living a clean and faithful life.

48 布萊爾少尉過著潔淨、忠信的生活。

49 Had he not been obedient, he would not have had the spiritual confidence necessary to pray as he did for the safety of his ship and to receive such specific guidance.

49 要是他不服從,就不會有足夠的靈性自信,為船艦的安全做那樣的祈禱,並接受到如此明確的指引。

50 We must each be making the effort to align our lives with God’s commandments in order to be directed by Him.

50 我們每個人都必須致力讓自己的生活符合神的誡命,才能接受祂的指導。

51 Sometimes we can’t hear heaven’s signal because we are not worthy.

51 有時候,我們會因為不配稱,而聽不見上天的信號。

52 Repentance and obedience are the way to achieve clear communication again.

52 悔改和服從是再度取得清晰通訊的方法。

53 The Old Testament word for repent means “to turn” or “turn around.”

53 舊約中的後悔、回頭(repent,即悔改)一詞,就是「轉」或「轉頭」的意思。

54  When you feel far from God, you need only make the decision to turn from sin and face the Savior, where you will find Him waiting for you, His arms outstretched.

54 當你覺得離神很遠的時候,只需要作個決定,那就是離棄罪,轉向救主,你會發現祂正敞開雙臂在等著你。

55 He is eager to guide you, and you are just one prayer away from receiving that guidance again.

55 祂熱切想要指引你,只要一個禱告,你就能再度獲得祂的指導。

56 Second, Ensign Blair did not just ask the Lord to solve his problem.

56 第二,布萊爾少尉不只是求主解決他的問題。

57 He asked what he could do to be part of the solution.

57 他求問,自己可以做什麼,來協助解決問題。

58 Likewise we might ask, “Lord, what do I need to do to be part of the solution?”

58 同樣地,我們可以問:「主啊,我要做什麼,來協助解決問題?」

59 Instead of just listing our problems in prayer and asking the Lord to solve them, we ought to be seeking more proactive ways of receiving the Lord’s help and committing to act according to the Spirit’s guidance.

59 我們不要只是在祈禱時說出一個個問題,要主解決,我們應當尋求更主動積極的方式,來獲得主的幫助,並承諾會按照靈的指引採取行動。

60 There is a third important lesson in Ensign Blair’s story.

60 布萊爾少尉的這個故事中,還有第三個重要的教訓。

61 Could he have prayed with such calm assurance if he had not received guidance from the Spirit on previous occasions?

61 如果他以前未曾得到靈的指導,他還能如此沉著安心地祈禱嗎?

62 The arrival of a typhoon is no time to dust off the gift of the Holy Ghost and figure out how to use it.

62 颱風來的時候,就沒有時間拍去堆在聖靈恩賜上的灰塵,想著要如何運用此恩賜了。

63 This young man was clearly following a pattern he had used many times before, including as a full-time missionary.

63 很明顯地,這位年輕人是在按照他之前已經採用多次的模式做事,包括擔任全部時間傳教士時的模式。

64 We need the Holy Spirit as our guide in calm waters so His voice will be unmistakable to us in the fiercest storm.

64 我們在平靜的海上需要神聖之靈的指導,這樣一來,我們就不會在最強烈的暴風雨中,聽錯祂的聲音。

65 Some may think we shouldn’t expect daily guidance from the Spirit because “it is not meet that [God] should command in all things,” lest we become slothful servants.

65 有些人說,我們不應該期望每天都得到靈的指導,因為「凡事都要〔神〕命令是不宜的」,免得我們變成懶惰的僕人。

66  This scripture, however, was given to some early missionaries who asked Joseph Smith to obtain revelation they should have received for themselves.

66 然而,這節經文是給早期某些傳教士的,他們當時要求約瑟·斯密取得他們原本應當自己接受的啟示。

67 In a preceding verse, the Lord told them to come to the mission field “as they shall counsel between themselves and me.”

67 在前一節經文中,主吩咐他們前往傳道地區,「正如他們將彼此商議並與我商議的那樣」。

68 These missionaries wanted a specific revelation about their travel plans.

68 這些傳教士希望獲得和他們行程有關的具體啟示。

69 They hadn’t yet learned to seek their own direction in personal matters.

69 他們還沒學會為個人的事,自己尋求指引。

70 The Lord called this attitude what it is: slothful.

70 主稱這樣的態度為懶惰。

71 Early Church members may have been so happy to have a true prophet that they were in danger of failing to learn how to receive revelation themselves.

71 早期的教會成員可能因為太高興能有一位真正的先知了,因而陷入學不會如何自行獲得啟示的危險之中。

72 Being spiritually self-reliant is hearing the Lord’s voice through His Spirit for one’s own life.

72 靈性自立就是為了自己的生活,透過主的靈,聽到主的聲音。

73 Alma advised his son to “counsel with the Lord in all thy doings.”

73 阿爾瑪忠告兒子:「你所做的一切都要與主商量。」

74  To live in this way—what we often call “living by the Spirit”—is a high privilege.

74 要過這樣的生活——也就是我們常說的「靠聖靈得生」——是一項崇高的特權。

75 It brings a sense of calm and certainty as well as fruits of the Spirit such as love, joy, and peace.

75 這樣的生活會帶來一種平靜和自信,以及聖靈的果子,如愛、喜悅和平安。

76 Ensign Blair’s ability to receive revelation saved him and his shipmates from a raging storm.

76 布萊爾少尉有能力接受啟示,因而在狂風暴雨中拯救了自己和同船的夥伴。

77 Other kinds of storms are raging today.

77 今天有其他形式的狂風暴雨正在肆虐。

78 The Book of Mormon’s parable of the tree of life provides a powerful image of how to achieve spiritual safety in such a world.

78 摩爾門經中生命樹的比喻提供了震撼人的景象,讓我們知道如何在這樣的世界中享有靈性安全。

79 This dream tells of sudden mists of darkness arising to bring spiritual destruction to members of the Church walking on the path back to God.

79 這個夢中提到突然出現一片黑霧,要讓走在路上,想回神身邊的教會成員靈性毀滅。

80 In contemplating this image, I see in my mind’s eye throngs of people traveling that path, some with their hands firmly gripping the iron rod, but many others simply following the feet of the people in front of them.

80 在細想這個景象時,我在腦海中看到一大群人走在那條道路上,有些人的手緊緊抓著鐵桿,但許多人只是跟著前面的人的腳步走。

81 This latter approach takes little thought or effort.

81 後者採取的做法不需要太多的思考或努力。

82 You can just do and think what others are doing and thinking.

82 只要跟著其他人做、跟著其他人想,就好了。

83 This works fine in sunny weather.

83 這個作法在晴天時沒問題。

84 But the storms of deception and the mists of falsehood arise without warning.

84 但騙人的風暴和謊言的迷霧會毫無預警地出現。

85 In these situations, being familiar with the voice of the Holy Ghost is a matter of spiritual life and death.

85 在這些時候,熟悉聖靈的聲音便攸關靈性的生死。

86 Nephi’s powerful promise is that “whoso would hearken unto the word of God, and … hold fast unto it … would never perish; neither could the temptations and the fiery darts of the adversary overpower them unto blindness, to lead them away to destruction.”

86 尼腓的應許強而有力,他說:「凡聽神的話並緊守住的人,永不滅亡;敵人的誘惑和帶火的箭也無法戰勝他們,使他們盲目而走向毀滅。」

87 Following the feet of the people ahead of you on the path is not enough.

87 在這條道路上時,跟著你前面的人的腳步走是不夠的。

88 We cannot just do and think what others are doing and thinking; we must live a guided life.

88 我們不可以只是跟著其他人做、跟著其他人想;我們必須過著能獲得指引的生活。

89 We must each have our own hand on the iron rod.

89 我們每個人都要把自己的手放在鐵桿上。

90 Then we may go to the Lord with humble confidence, knowing that He “shall lead [us] by the hand, and give [us] answer to [our] prayers.”

90 這樣,我們才能懷著信心,謙卑地到主面前,知道祂「必親手領導〔我們〕,答覆〔我們〕的祈禱」。

91  In the name of Jesus Christ, amen.

91 奉耶穌基督的名,阿們。

用字統計明細

屬性清單