檢視 中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第8章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第8章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p>[[{{BASEPAGENAME}}/第7章|上一章<]][[{{BASEPAGENAME}}/第9章|>下一章]]</p> [http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第八章</p> <p class='english'>Chapter 8</p> <p class='chinese'>腐敗的法官企圖煽動人民反對尼腓──亞伯拉罕、摩西、徐納斯、徐諾克、以塞亞士、以賽亞、耶利米、李海、尼腓都為基督作見證──尼腓藉靈感宣告首席法官遇刺。約主前二三年至二一年。</p> <p class='english'>Corrupt judges seek to incite the people against Nephi—Abraham, Moses, Zenos, Zenock, Ezias, Isaiah, Jeremiah, Lehi, and Nephi all testified of Christ—By inspiration Nephi announces the murder of the chief judge. About 23–21 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,尼腓說了這些話,看啊,有些當法官的人,他們也屬於甘大安敦祕密幫派,他們都氣憤不已,大聲反對他,並對人民說:你們何不抓住這人,把他帶來,讓他因所犯的罪被定罪?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass that when Nephi had said these words, behold, there were men who were judges, who also belonged to the secret band of Gadianton, and they were angry, and they cried out against him, saying unto the people: Why do ye not seize upon this man and bring him forth, that he may be condemned according to the crime which he has done?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 你們為什麼看著這人,聽他辱罵這人民和我們的法律?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Why seest thou this man, and hearest him revile against this people and against our law?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因為看啊,尼腓對他們講過他們法律的腐敗;是的,尼腓講過許多無法記載的事;他所講的事沒有一件違反神的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> For behold, Nephi had spoken unto them concerning the corruptness of their law; yea, many things did Nephi speak which cannot be written; and nothing did he speak which was contrary to the commandments of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 法官們惱怒他,因為他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/4a 直言]他們黑暗的祕密工作;然而他們卻又不敢親自對他動手,因為怕群眾會大聲反對他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And those judges were angry with him because he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng spake]plainly unto them concerning their secret works of darkness; nevertheless, they durst not lay their own hands upon him, for they feared the people lest they should cry out against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 所以他們向群眾喊道:你們為什麼讓這個人辱罵我們?因為看啊,他甚至判定這人民都要滅亡;是的,還說我們這些大城會被奪去,使我們無處容身。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Therefore they did cry unto the people, saying: Why do you suffer this man to revile against us? For behold he doth condemn all this people, even unto destruction; yea, and also that these our<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng great] cities shall be taken from us, that we shall have no place in them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 如今我們知道這是不可能的,因為看啊,我們很強,城市又大,因此敵人無法戰勝我們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And now we know that this is impossible, for behold, we are<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng powerful], and our cities great, therefore our enemies can have no power over us.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,他們這樣煽動人民惱怒尼腓,又挑起他們之間的紛爭;因為有人高喊:隨這人去吧,他是個好人,除非我們悔改,否則他講的那些事必定會發生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass that thus they did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng stir] up the people to anger against Nephi, and raised contentions among them; for there were some who did cry out: <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Let] this man alone, for he is a good man, and those things which he saith will surely come to pass except we repent;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 是的,看啊,他所見證的一切懲罰都必臨到我們,因為我們知道他正確指證了我們的惡行。看啊,我們罪行累累,他清楚我們的罪行,也<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/8a 知道]將要發生在我們身上的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Yea, behold, all the judgments will come upon us which he has testified unto us; for we know that he has testified aright unto us concerning our iniquities. And behold they are many, and he<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng knoweth] as well all things which shall befall us as he knoweth of our iniquities;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 是的,看啊,他若不是先知,就不可能見證這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Yea, and behold, if he had not been a prophet he could not have<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng testified] concerning those things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,企圖毀滅尼腓的民眾因懼怕而被迫沒有向他動手;他眼見已獲得一些人的好感,並使其他人害怕,就再開始向他們講話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that those people who sought to destroy Nephi were compelled because of their fear, that they did not lay their hands on him; therefore he began again to speak unto them, seeing that he had gained favor in the eyes of some, insomuch that the remainder of them did fear.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因此,他不得不對他們多講些話,說:看啊,弟兄們,你們難道沒有讀過神賜力量給一個人,也就是摩西,要他擊打<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/11a 紅海]的水,使之向兩旁分開,讓我們祖先以色列人在乾地上通過,然後水又在埃及軍隊身上合攏,將他們吞沒嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Therefore he was constrained to speak more unto them saying: Behold, my brethren, have ye not read that God gave power unto one man, even Moses, to smite upon the waters of the Red <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Sea], and they parted hither and thither, insomuch that the Israelites, who were our fathers, came through upon dry ground, and the waters closed upon the armies of the Egyptians and swallowed them up?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 現在看啊,如果神賜給這個人如此大的能力,你們為何彼此爭論,說祂未賜給我能力,讓我知道你們不悔改就會面臨的懲罰呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And now behold, if God gave unto this man such power, then why should ye dispute among yourselves, and say that he hath given unto me no power whereby I may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng know] concerning the judgments that shall come upon you except ye repent?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 但是看啊,你們不僅否認了我的話,否認了我們祖先所有的話,也否認了摩西這位獲賜極大能力之人的話,是的,就是他說關於彌賽亞來臨的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> But, behold, ye not only deny my words, but ye also deny all the words which have been spoken by our fathers, and also the words which were spoken by this man, Moses, who had such great power given unto him, yea, the words which he hath spoken concerning the coming of the Messiah.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 是的,難道他沒有為神的兒子必會來臨作證嗎?像他在曠野中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/14a 舉起]銅蛇一樣,將來臨的那位也必這樣被高舉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Yea, did he not bear record that the Son of God should come? And as he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng lifted] up the brazen serpent in the wilderness, even so shall he be lifted up who should come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 如同所有仰望那蛇的人得以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/15a 活著]一樣,凡懷著痛悔之靈,用信心仰望神兒子的,也得以<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/15b 活著],得到永恆的生命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And as many as should look upon that serpent should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng live], even so as many as should look upon the Son of God with faith, having a contrite spirit, might <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng live], even unto that life which is eternal.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 現在看啊,不僅摩西見證了這些事,從他那時代起到亞伯拉罕時代,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/16a 所有]的聖先知也都見證了這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now behold, Moses did not only testify of these things, but also <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng all] the holy prophets, from his days even to the days of Abraham.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 是的,看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/17a 亞伯拉罕]見到祂的來臨而滿心歡喜快樂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Yea, and behold, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Abraham] saw of his coming, and was filled with gladness and did rejoice.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 是的,看啊,我告訴你們,不只亞伯拉罕知道這些事,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/18a 許多]在亞伯拉罕時代以前就蒙<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/18b 神]的體制召喚,是的,即依照神子體制召喚的人也知道這些事;這樣才能顯示給那些早在祂來臨前數千年的人知道,救贖也要臨到他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Yea, and behold I say unto you, that Abraham not only knew of these things, but there were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng many] before the days of Abraham who were called by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng order] of God; yea, even after the order of his Son; and this that it should be shown unto the people, a great many thousand years before his coming, that even redemption should come unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 我要你們知道,從亞伯拉罕的時代起,就有許多先知為這些事作見證;是的,看啊,先知<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/19a 徐納斯]因勇敢作證而被殺害。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And now I would that ye should know, that even since the days of Abraham there have been many prophets that have testified these things; yea, behold, the prophet <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Zenos] did testify boldly; for the which he was slain.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 看啊,還有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/20a 徐諾克]、以塞亞士、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/20b 以賽亞]和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/20c 耶利米](耶利米就是那位見證<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/20d 耶路撒冷]要毀滅的先知)。如今,我們知道耶路撒冷已如耶利米所說的話毀滅了。那麼,神的兒子為何不能照他所預言的來臨呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And behold, also <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Zenock], and also <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Ezias], and also <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Isaiah], and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Jeremiah], (Jeremiah being that same prophet who testified of the destruction of <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Jerusalem]) and now we know that Jerusalem was destroyed according to the words of Jeremiah. O then why not the Son of God come, according to his prophecy?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 你們難道會爭論<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/21a 耶路撒冷]的毀滅嗎?你們會說<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/21b 西底家]所有的兒子,除<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/21c 繆萊克]外,都沒有被殺害嗎?是的,你們沒有看到被逐出耶路撒冷地的西底家後裔與我們在一起嗎?但是看啊,不僅如此──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And now will you dispute that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Jerusalem] was destroyed? Will ye say that the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng sons] of Zedekiah were not slain, all except it were<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng Mulek]? Yea, and do ye not behold that the seed of Zedekiah are with us, and they were driven out of the land of Jerusalem? But behold, this is not all—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 我們的祖先李海因見證這些事而被逐出耶路撒冷。尼腓也為這些事作見證,幾乎我們一直到這時候的所有祖先都是如此;是的,他們都見證<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/22a 基督]的來臨、盼望祂的來臨,並因即將來臨的祂的日子而快樂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Our father Lehi was driven out of Jerusalem because he<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng testified] of these things. Nephi also testified of these things, and also almost all of our fathers, even down to this time; yea, they have testified of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng coming] of Christ, and have looked forward, and have rejoiced in his day which is to come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 看啊,祂是神,祂與他們同在;祂曾親自向他們顯現,救贖了他們;他們因那即將來臨的事,把榮耀歸給祂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And behold, he is God, and he is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng with] them, and he did manifest himself unto them, that they were redeemed by him; and they gave unto him glory, because of that which is to come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 現在,因為你們知道這些事,除非你們說謊,否則就無法否認這些事;所以你們都在這方面犯了罪,因為你們儘管得到許多證據,還是拒絕了這些事;是的,你們實在已得到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/24a 萬物],天上的事物和地上的萬物,來證明這些事是真實的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And now, seeing ye know these things and cannot deny them except ye shall lie, therefore in this ye have sinned, for ye have rejected all these things, notwithstanding so many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng evidences]which ye have received; yea, even ye have received <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng all] things, both things in heaven, and all things which are in the earth, as a witness that they are true.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 但是看啊,你們拒絕了真理,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/25a 背叛]了至聖之神;即使在這時候,你們非但不為自己積存<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/25b 財寶]在天上,那裡沒有東西會腐爛,也沒有任何不潔之物能進入,卻為自己堆積<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/25c 審判]之日要面臨的憤怒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> But behold, ye have rejected the truth, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng rebelled] against your holy God; and even at this time, instead of laying up for yourselves <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng treasures] in heaven, where nothing doth corrupt, and where nothing can come which is unclean, ye are heaping up for yourselves wrath against the day of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng judgment].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 是的,即使在這時候,你們也因殺人、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/26a 淫亂]和邪惡,而使你們遭受永恆毀滅的時機成熟;是的,除非你們悔改,否則這永恆的毀滅很快就會臨到你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> Yea, even at this time ye are ripening, because of your murders and your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng fornication] and wickedness, for everlasting destruction; yea, and except ye repent it will come unto you soon.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 是的,看啊,現在就在門口了;是的,你們到審判席上查看,看啊,你們的法官已遇刺<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/27a 躺]在血泊中,是被他那企圖坐上審判席的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/27b 弟弟]謀殺的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Yea, behold it is now even at your doors; yea, go ye in unto the judgment-seat, and search; and behold, your judge is murdered, and he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng lieth] in his blood; and he hath been murdered <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng by] his brother, who seeketh to sit in the judgment-seat.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 看啊,他們兩人都屬於你們的祕密幫派,其<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/8/28a 創始者]是甘大安敦及那位企圖毀滅世人靈魂的邪惡者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And behold, they both belong to your secret band, whose<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/8?lang=eng author] is Gadianton and the evil one who seeketh to destroy the souls of men.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> <p>[[{{BASEPAGENAME}}/第7章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第9章|下一章]]</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第8章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊