檢視 中英對照/教義和聖約/第1篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第1篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一篇</p> <p class='english'>Section 1</p> <p class='chinese'>一八三一年十一月一日,在俄亥俄,海蘭舉行的教會長老特別大會期間,經先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史(History of the Church),1:221–224〕。在此之前,主已給予許多啟示,而這次大會所通過的主要議題之一,就是把這些啟示編輯成書,予以出版。本篇是主在本福音期給予的教義、聖約和誡命的序言。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, during a special conference of elders of the Church, held at Hiram, Ohio, 1 November 1831 (see History of the Church, 1:221–24). Many revelations had been received from the Lord prior to this time, and the compilation of these for publication in book form was one of the principal subjects passed upon at the conference. This section constitutes the Lord’s preface to the doctrines, covenants, and commandments given in this dispensation.</p> <p class='chinese'>1–7,警告之聲要傳給所有的人;8–16,叛教與邪惡在第二次來臨之前發生;17–23,約瑟 • 斯密蒙召將主的真理和權能復興到世上;24–33,摩爾門經問世和真實教會的成立;34–36,和平會從地上取走;37–39,查考這些誡命。</p> <p class='english'>1–7, The voice of warning is to all people; 8–16, Apostasy and wickedness precede the Second Coming; 17–23, Joseph Smith is called to restore to earth the Lord’s truths and powers; 24–33, The Book of Mormon is brought forth and the true Church is established; 34–36, Peace will be taken from the earth; 37–39, Search these commandments.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽著,你們這些我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/1a 教會]的人民啊,那位住在高天,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/1b 眼睛]看著全人類者的聲音這樣說;是的,我實在說:你們遠方的人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/1c 聽著];你們各海島上的人也都一起聽著。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng Hearken], O ye people of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng church], saith the voice of him who dwells on high, and whose <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng eyes] are upon all men; yea, verily I say: Hearken ye people from afar; and ye that are upon the islands of the sea, listen together.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/2a 聲音]實在是對全人類說的,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/2b 沒有人]能逃避,沒有眼睛看不見,沒有耳朵聽不到,也沒有<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/2c 心]穿不透。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For verily the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng voice] of the Lord is unto all men, and there is none to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng escape]; and there is no eye that shall not see, neither<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng ear] that shall not hear, neither <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng heart] that shall not be penetrated.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/3a 反叛]者將被極大的哀傷刺透;因為他們的罪惡將在房頂<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/3b 宣布],他們的祕密行動會被揭露。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng rebellious] shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng pierced] with much <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng sorrow]; for their iniquities shall be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng spoken] upon the housetops, and their secret acts shall be revealed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 而且<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/4a 警告]之聲將藉著我在這<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/4b 末世]揀選的門徒的口,傳給所有的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng voice] of warning shall be unto all people, by the mouths of my disciples, whom I have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng chosen] in these <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng last] days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 而且他們將出去,沒有人能阻止,因為我,主,已命令他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And they shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng go] forth and none shall stay them, for I the Lord have commanded them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 看啊,地上的居民啊,這是我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/6a 權柄]和我僕人們的權柄,也是我誡命書的序言,我已將該書給予他們,來<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/6b 發行]給你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Behold, this is mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng authority], and the authority of my servants, and my preface unto the book of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng commandments], which I have given them to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng publish] unto you, O <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng inhabitants] of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因此,你們這些人啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/7a 害怕]戰慄吧,因為我,主,在其中頒布的,都將<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/7b 應驗]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Wherefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng fear] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng tremble], O ye people, for what I the Lord have <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng decreed] in them shall be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng fulfilled].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 而且我實在告訴你們,凡出去將這些信息帶給地上居民的,已蒙得在地上和天上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/8a 封印]不信者和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/8b 反叛者]的能力;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And verily I say unto you, that they who go forth, bearing these tidings unto the inhabitants of the earth, to them is power given to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng seal] both on earth and in heaven, the unbelieving and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng rebellious];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 是的,實在地,要封印他們,為了神的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/9a 震怒]無法衡量地傾倒在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/9b 惡人]身上的日子──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Yea, verily, to seal them up unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng day] when the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng wrath] of God shall be poured out upon the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng wicked] without measure—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 為了主會來按照每個人的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/10a 行為]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/10b 賞罰]每個人,按照每個人量給同胞的量器,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/10c 量]給每個人的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/10d 日子]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng day] when the Lord shall come to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng recompense] unto every man according to his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng work], and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng measure] to every man according to the measure which he has measured to his fellow man.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因此主的聲音要傳遍大地各端,凡願意聽的都可以聽到:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Wherefore the voice of the Lord is unto the ends of the earth, that all that will hear may hear:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 準備你們自己,為將要來臨的事情準備你們自己,因為主已經近了;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Prepare ye, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng prepare] ye for that which is to come, for the Lord is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng nigh];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 而且主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/13a 憤怒]已燃起,祂的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/13b 刀]已在天上洗淨,那刀將落在大地的居民身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng anger] of the Lord is kindled, and his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng sword] is bathed in heaven, and it shall fall upon the inhabitants of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 並且主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/14a 臂膀]將顯露;日子將到,那些凡不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/14b 聽]主的聲音,不聽祂僕人的聲音,也不<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/14c 留意]先知及使徒話語的,將從人民中<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/14d 剪除];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng arm] of the Lord shall be revealed; and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng day]cometh that they who will not <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng hear] the voice of the Lord, neither the voice of his <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng servants], neither give <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng heed] to the words of the prophets and <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng apostles], shall be <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng cut] off from among the people;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因為他們已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/15a 偏離]了我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/15b 教儀],<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/15c 破壞]了我的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/15d 永]約;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> For they have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng strayed] from mine <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng ordinances], and have<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng broken] mine <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng everlasting] covenant;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他們不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/16a 尋求]主來建立祂的義,反倒各行<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/16b 己]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/16c 路],追隨自己的神的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/16d 形像],那形像是世俗的樣式,其本質是偶像的本質,會漸漸<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/16e 舊了],也必在巴比倫裡毀滅,就是那必傾覆的<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/16f 大]巴比倫。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> They <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng seek] not the Lord to establish his righteousness, but every man <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng walketh] in his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng own] <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng way], and after the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng image] of his own god, whose image is in the likeness of the world, and whose substance is that of an idol, which waxeth <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng old] and shall perish in Babylon, even <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng Babylon] the great, which shall fall.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 因此,我,主,知道那將臨到地上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/17a 居民]的災禍,召喚我的僕人小約瑟 • 斯密,從天上對他說話,並賜給他誡命; </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Wherefore, I the Lord, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng know]ing the calamity which should come upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng inhabitants] of the earth, <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng called] upon my<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng servant] Joseph Smith, Jun., and <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng spake] unto him from heaven, and gave him <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng commandments];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 也賜給其他人誡命,要他們對世人宣講這些事;這樣好應驗先知們所寫的──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And also gave commandments to others, that they should proclaim these things unto the world; and all this that it might be fulfilled, which was written by the prophets—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 世上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/19a 弱小]的事物將出來擊倒強而有力的事物,以致人不應與他的同胞商議,也不應<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/19b 信賴]肉臂──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng weak] things of the world shall come forth and break down the mighty and strong ones, that man <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng should] not counsel his fellow man, neither <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng trust] in the arm of flesh—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 而使每個人得以奉主,神,即世界救主的名<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/20a 說話];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> But that every man might <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng speak] in the name of God the Lord, even the Savior of the world;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 使信心也得以在世上增加;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> That faith also might increase in the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 使我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/22a 永]約得以建立;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> That mine everlasting <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng covenant] might be established;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 也使我圓滿的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/23a 福音]得以由<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/23b 弱小]的人和單純的人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/23c 傳遍]世界各角落,也傳給國王和統治者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> That the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng fulness] of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng gospel] might be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng proclaimed] by the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng weak] and the simple unto the ends of the world, and before<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng kings] and <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng rulers].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 看啊,我是神,已說了這話;這些是我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/24a 誡命],在我僕人們的軟弱中,依照他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/24b 語言]方式給予他們,使他們能<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/24c 了解]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Behold, I am God and have spoken it; these <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng commandments]are of me, and were given unto my servants in their weakness, after the manner of their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng language], that they might come to<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng understanding].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 而且只要他們犯錯,就可被發現;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And inasmuch as they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng erred] it might be made known;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 而且只要他們尋求<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/26a 智慧],就可獲得教導;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And inasmuch as they sought <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng wisdom] they might be<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng instructed];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 而且只要他們犯罪,就可受到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/27a 懲戒],好使他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/27b 悔改];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And inasmuch as they sinned they might be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng chastened], that they might <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng repent];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 而且只要他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/28a 謙卑],就可成為堅強,蒙得高天的祝福,並不時獲得<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/28b 知識]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And inasmuch as they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng humble] they might be made strong, and blessed from on high, and receive <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng knowledge] from time to time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 是的,甚至我的僕人小約瑟 • 斯密,在接受到尼腓人的紀錄後,也可經由神的慈悲,靠神的能力,有能力翻譯<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/29a 摩爾門經]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And after having received the record of the Nephites, yea, even my servant Joseph Smith, Jun., might have power to<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng translate] through the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng mercy] of God, by the power of God, the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng Book] of Mormon.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 還有,得到這些誡命的人,會有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/30a 能力]奠定這<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/30b 教會]的基礎,將這教會從迷濛和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/30c 黑暗]中顯現出來。我,主,對整個地面上唯一真實而活著的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/30d 教會]極為<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/30e 喜悅],這是對教會整體而非對個人說的──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And also those to whom these commandments were given, might have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng power] to lay the foundation of this <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng church], and to bring it forth out of obscurity and out of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng darkness], the only true and living <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng church] upon the face of the whole earth, with which I, the Lord, am well <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng pleased], <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng speaking] unto the church collectively and not individually—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 因為我,主,不能以最小程度的寬容看待<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/31a 罪惡];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> For I the Lord cannot look upon <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng sin] with the least degree of allowance;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 然而,凡悔改並遵行主誡命的,必蒙<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/32a 寬恕];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Nevertheless, he that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng repents] and does the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng commandments]of the Lord shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng forgiven];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 而且萬軍之主說,凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/33a 不]悔改的,即使他已得到的光,也必被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/33b 取走],因為我的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/33c 靈]不會一直對人<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/33d 努力]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And he that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng repents] not, from him shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng taken] even the light which he has received; for my <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng Spirit] shall not always <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng strive]with man, saith the Lord of Hosts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 另外,地上的居民啊,我實在告訴你們:我,主,願意讓一切<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/34a 有]肉身的人知道這些事;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And again, verily I say unto you, O inhabitants of the earth: I the Lord am willing to make these things <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng known] unto <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng all] flesh;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 因為我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/35a 不偏待]人,還要讓全人類知道,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/35b 日子]很快就到;時辰雖未到,但是臨近了,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/35c 和平]將從地上取走,<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/35d 魔鬼]將有能力統治他自己的領域。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> For I am no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng respecter] of persons, and will that all men shall know that the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng day] speedily cometh; the hour is not yet, but is nigh at hand, when <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng peace] shall be taken from the earth, and the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng devil] shall have power over his own dominion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 而主也將有能力統治祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/36a 聖徒],將在他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/36b 中間]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/36c 統治],並將下來<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/36d 懲罰]<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/36e 以東],即世界。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And also the Lord shall have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng power] over his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng saints], and shall<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng reign] in their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng midst], and shall come down in <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng judgment] upon<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng Idumea], or the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 查考這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/37a 誡命],因為這些誡命真實而可靠,其中的預言和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/37b 應許]都必應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng Search] these <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng commandments], for they are true and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng faithful], and the prophecies and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng promises] which are in them shall all be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 我,主,說過的,我已說過了,我不給自己藉口,縱然天地廢去,我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/38a 話]不會廢去,卻都要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/38b 應驗],無論是藉著我自己的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/38c 聲音],或是我<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/38d 僕人們]的聲音,都是<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/38e 一樣]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> What I the Lord have spoken, I have spoken, and I excuse not myself; and though the heavens and the earth pass away, my<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng word] shall not pass away, but shall all be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng fulfilled], whether by mine own <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng voice] or by the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng voice] of my <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng servants], it is the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng same].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 因為看啊,並且注意,主是神,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/39a 靈]作見證,而且那見證是真實的,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/1/39b 真理]永永遠遠存在。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> For behold, and lo, the Lord is God, and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng Spirit] beareth record, and the record is true, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/1.17-23?lang=eng truth] abideth forever and ever. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第1篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊