檢視 中英對照/教義和聖約/第108篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第108篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百零八篇</p> <p class='english'>Section 108</p> <p class='chinese'>一八三五年十二月二十六日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,2:345〕。這一篇是因列曼 • 施曼的請求而獲得,他之前已被按立為大祭司和七十員,他來找先知,請求得到顯明他職責的啟示。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, 26 December 1835 (see History of the Church, 2:345). This section was received at the request of Lyman Sherman, who had previously been ordained a high priest and a seventy and who had come to the Prophet with a request for a revelation to make known his duty.</p> <p class='chinese'>1–3,列曼 • 施曼的罪得赦;4–5,他要被算在教會居領導地位的長老中;6–8,他蒙召喚傳福音和堅固他的弟兄。</p> <p class='english'>1–3, Lyman Sherman forgiven of his sins; 4–5, He is to be numbered with the leading elders of the Church; 6–8, He is called to preach the gospel and strengthen his brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我的僕人列曼,主實在這樣告訴你:你的罪赦了,因為你已聽從我的聲音,今天早上到這裡來接受我指定的人的勸告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily thus saith the Lord unto you, my servant Lyman: Your sins are forgiven you, because you have obeyed my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng voice] in coming up hither this morning to receive counsel of him whom I have appointed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 所以,關於你靈性的情況,你的靈魂要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/108/2a 平靜],不要再抗拒我的聲音。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Therefore, let your soul be at <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng rest] concerning your spiritual standing, and resist no more my voice.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 站起來,從今以後要更小心遵守你過去和現在所立的誓約,這樣你必蒙得極大的祝福。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And arise up and be more careful henceforth in observing your<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng vows], which you have made and do make, and you shall be blessed with exceeding great blessings.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 耐心等待,直到我僕人們召開<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/108/4a 莊嚴]集會,到時你將與我首要的長老們一同被記起,與我揀選的其他長老一起藉按立而接受權利。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wait patiently until the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng solemn] assembly shall be called of my servants, then you shall be remembered with the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng first] of mine elders, and receive right by ordination with the rest of mine elders whom I have chosen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,如果你繼續忠信,這是父對你的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/108/5a 應許]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Behold, this is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng promise] of the Father unto you if you continue faithful.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 那將在那天應驗在你身上,使你從那時起,有權利到我派你去的任何地方<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/108/6a 傳]我的福音。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it shall be fulfilled upon you in that day that you shall have right to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng preach] my gospel wheresoever I shall send you, from henceforth from that time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 所以,要在你一切言談中、在你一切祈禱中、在你一切勸勉中,和在你一切行為中,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/108/7a 堅固]你的弟兄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Therefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng strengthen] your brethren in all your conversation, in all your prayers, in all your exhortations, and in all your doings.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 看啊,看,我與你同在,永遠祝福你、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/108/8a 解救]你。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And behold, and lo, I am with you to bless you and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/108?lang=eng deliver] you forever. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第108篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊