中英對照/教義和聖約/第31篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第三十一篇

Section 31

一八三○年九月,透過先知約瑟 • 斯密給予多馬 • 馬西的啟示〔教會史,1:115–117〕。當時教會的一次大會剛剛結束(見第三十篇的前言)。多馬 • 馬西已於該月的前些時候受洗,並在獲得本啟示前被按立為教會的長老。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Thomas B. Marsh, September 1830 (see History of the Church, 1:115–17). The occasion was immediately following a conference of the Church (see the heading to section 30). Thomas B. Marsh had been baptized earlier in the month and had been ordained an elder in the Church before this revelation was given.

1–6,多馬 • 馬西蒙召宣講福音,並獲得家庭幸福的保證;7–13,勸告他要忍耐,一直禱告,並聽從保惠師。

1–6, Thomas B. Marsh is called to preach the gospel and is assured of his family’s well-being; 7–13, He is counseled to be patient, pray always, and follow the Comforter.

1 馬,我兒,由於你對我事工的信心,你有福了。

1 aThomas, my son, blessed are you because of your faith in my work.

2 看啊,你因家庭而有許多苦難;然而我必祝福你和你的家庭,是的,你的小孩們;日子來到,他們必相信和知道真理,並在我的教會中與你合一。

2 Behold, you have had many afflictions because of your family; nevertheless, I will bless you and your afamily, yea, your little ones; and the day cometh that they will believe and know the truth and be one with you in my church.

3 要滿懷喜樂,因為你傳道的時刻到了;你的舌頭將被放鬆,你將對這一代宣講大喜的佳音

3 Lift up your heart and rejoice, for the hour of your mission is come; and your tongue shall be loosed, and you shall declareaglad tidings of great joy unto this generation.

4 你將宣講已顯示給我僕人小約瑟 • 斯密的事。從這時起你要宣講,是的,在得可以焚燒的田裡收割。

4 You shall adeclare the things which have been revealed to my servant, Joseph Smith, Jun. You shall begin to preach from this time forth, yea, to reap in the field which is bwhite already to be burned.

5 因此,用你的整個靈魂揮動你的鐮刀,你的罪了,你背上將滿負捆,因為工人得工價是應當的。因此,你的家庭必能生存。

5 Therefore, athrust in your sickle with all your soul, and your sins are bforgiven you, and you shall be laden with csheaves upon your back, for the dlaborer is worthy of his hire. Wherefore, your family shall live.

6 看啊,我實在告訴你,只要離開他們一段短時期,去宣揚我的話,我會為他們準備一個地方。

6 Behold, verily I say unto you, go from them only for a littleatime, and declare my word, and I will prepare a place for them.

7 是的,我要打開世人的心,他們會接受你。我要藉你的手建立一個教會;

7 Yea, I will aopen the hearts of the people, and they will receive you. And I will establish a church by your hand;

8 你要堅固他們,使他們為將來的聚集作準備。

8 And you shall astrengthen them and prepare them against the time when they shall be gathered.

9苦難中要忍耐,不要辱罵那辱罵者。溫和地管理你的,且要堅定。

9 Be apatient in bafflictions, crevile not against those that revile. Govern your dhouse in meekness, and be esteadfast.

10 看啊,我告訴你,你將成為教會的一位醫生,但不是世人的醫生,因為他們不會接受你。

10 Behold, I say unto you that you shall be a physician unto the church, but not unto the world, for they will not receive you.

11 去我要你去的任何地方,保惠師會提示你該怎麼做、往哪裡去。

11 Go your way whithersoever I will, and it shall be given you by the aComforter what you shall do and whither you shall go.

12一直禱告,免得入了迷惑而失去酬賞。

12 aPray always, lest you enter into btemptation and lose yourcreward.

13忠信到底,並且看啊,我你同在。這些話不是某人或某些人的,而是我的,即你的救贖主耶穌基督,父的旨意說的。阿們。

13 Be afaithful unto the bend, and lo, I am cwith you. These words are not of man nor of men, but of me, even Jesus Christ, your Redeemer, by the dwill of the Father. Amen.