檢視 中英對照/教義和聖約/第66篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第66篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第六十六篇</p> <p class='english'>Section 66</p> <p class='chinese'>一八三一年十月二十五日,在俄亥俄,橘郡,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:219–221〕。當時為一個重要大會的第一天。先知在本啟示的序言中寫到:「在威廉 • 麥勒林請求下,我求問主而蒙得以下啟示」〔教會史,1:220〕。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Orange, Ohio, 25 October 1831 (see History of the Church, 1:219–21). This was the first day of an important conference. In prefacing this revelation, the Prophet wrote, “At the request of William E. McLellin, I inquired of the Lord, and received the following” (History of the Church, 1:220).</p> <p class='chinese'>1–4,永約是圓滿的福音;5–8,長老們要傳道,作見證,並且和人民論理;9–13,忠信的事奉服務確保永生的繼承產業。</p> <p class='english'>1–4, The everlasting covenant is the fulness of the gospel; 5–8, Elders are to preach, testify, and reason with the people; 9–13, Faithful ministerial service ensures an inheritance of eternal life.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,主對我僕人威廉 • 麥勒林這樣說──你有福了,只要你離開了罪惡,接受我的真理,主,你的救贖主,世界的救主,即所有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/1a 相信]我名的人的救主說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, thus saith the Lord unto my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng William E]. McLellin—Blessed are you, inasmuch as you have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng turned] away from your iniquities, and have received my truths, saith the Lord your Redeemer, the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng Savior] of the world, even of as many as believe on my name.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我實在告訴你,你有福了,因為你接受我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/2a 永]約,即我圓滿的福音,那是傳給人類兒女的,使他們能得著<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/2b 生命],並成為那將在末世顯示的榮耀的領受者,正如古代先知和使徒所寫的那樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Verily I say unto you, blessed are you for receiving mine<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng everlasting] covenant, even the fulness of my gospel, sent forth unto the children of men, that they might have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng life] and be made<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng partakers] of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng glories] which are to be revealed in the last days, as it was written by the prophets and apostles in days of old.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我實在告訴你,我僕人威廉,你是潔淨的,但並不完全潔淨;因此,要悔改我眼中不喜悅的事,主說,主會向你<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/3a 顯明]那些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Verily I say unto you, my servant William, that you are clean, but not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng all]; repent, therefore, of those things which are not pleasing in my sight, saith the Lord, for the Lord will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng show] them unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 現在,實在的,我,主,要向你顯明我對你的期望,或說,我對你的旨意。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And now, verily, I, the Lord, will show unto you what I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng will]concerning you, or what is my will concerning you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,我實在告訴你,我的旨意是要你一地一地、一城一城去<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/5a 傳播]我的福音,是的,在福音還沒有傳到的地區中傳福音。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Behold, verily I say unto you, that it is my will that you should<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng proclaim] my gospel from land to land, and from <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng city] to city, yea, in those regions round about where it has not been proclaimed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 不要在此地停留多日;還不要到錫安地去;但是你能送多少,就送多少;否則,不要顧念你的財產。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Tarry not many days in this place; go <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng not] up unto the land of Zion as yet; but inasmuch as you can <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng send], send; otherwise, think not of thy property.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/7a 到]東部各地去,在每個地方,向每個人作<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/7b 見證],並在他們會堂裡與人論理。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng Go] unto the eastern lands, bear <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng testimony] in every place, unto every people and in their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng synagogues], reasoning with the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我僕人撒母耳 • 斯密要跟你去,不要離棄他,要給他你的指示;忠信者在任何地方都會成為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/8a 堅強];我,主,會與你們同行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Let my servant Samuel H. Smith go with you, and forsake him not, and give him thine instructions; and he that is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng faithful] shall be made <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng strong] in every place; and I, the Lord, will go with you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 你們按<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/9a 手]在病人頭上,他們就會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/9b 康復]。在我,主,差遣你們之前,不要回來。在苦難中要忍耐。<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/9c 祈求],你們就得到;叩門,就給你們開門。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Lay your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng hands] upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng sick], and they shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng recover]. Return not till I, the Lord, shall send you. Be patient in affliction. <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng Ask], and ye shall receive; knock, and it shall be opened unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 設法不被拖累。要拋棄一切不義。不可<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/10a 姦淫]──這是曾困擾你的誘惑。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Seek not to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng cumbered]. Forsake all <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng unrighteousness]. Commit not <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng adultery]—a temptation with which thou hast been troubled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/11a 遵守]這些教訓,這些教訓真實而可靠;要光大你的職務,並敦促許多人去<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/11b 錫安],在他們頭上有永恆快樂之<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/11c 歌]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng Keep] these sayings, for they are true and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng faithful]; and thou shalt <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng magnify] thine office, and push many people to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng Zion] with<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng songs] of everlasting joy upon their heads.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/12a 繼續]做這些事,一直到底,你將在我父的右邊獲得永生的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/12b 冠冕],祂充滿恩典與真理。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng Continue] in these things even unto the end, and you shall have a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng crown] of eternal life at the right hand of my Father, who is full of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng grace] and truth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 實在的,主,你的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/66/13a 神],你的救贖主,即耶穌基督這樣說。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Verily, thus saith the Lord your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/66?lang=eng God], your Redeemer, even Jesus Christ. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第66篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊