中英對照/教義和聖約/第78篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第七十八篇

Section 78

一八三二年三月,在俄亥俄,海蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:255–257〕。主給予約瑟 • 斯密這個體制的目的,是為了替窮人建立一座倉庫。當時通常不想讓世人知道主在各啟示中對誰講話,所以,在出版本啟示及隨後的一些啟示時,就不用真實姓名提及啟示中的弟兄。一旦不需匿名後,他們的真實姓名就寫在括弧內。如今,化名已無繼續存在的必要,所以本篇現在就照原稿,只用真名。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, March 1832 (see History of the Church, 1:255–57). The order was given of the Lord to Joseph Smith for the purpose of establishing a storehouse for the poor. It was not always desirable that the identity of the individuals whom the Lord addressed in the revelations should be known by the world; hence, in the publication of this and some subsequent revelations the brethren were referred to by other than their own names. When the necessity had passed for keeping the names of the individuals unknown, their real names were thereafter given in brackets. Since there exists no vital need today to continue the code names, the real names only are now used herein as given in the original manuscripts.

1–4,聖徒應組織並建立一座倉庫;5–12,明智運用財物將導向救恩;13–14,教會在屬世的力量方面應該獨立;15–16,米迦勒(亞當)在聖者(基督)的指導下服務;17–22,忠信的人有福了,因為他們會繼承一切。

1–4, The Saints should organize and establish a storehouse; 5–12, Wise use of their properties will lead to salvation; 13–14, The Church should be independent of earthly powers; 15–16, Michael (Adam) serves under the direction of the Holy One (Christ); 17–22, Blessed are the faithful, for they will inherit all things.

1 主對小約瑟 • 斯密說:聽我說,主,你們的神說,你們已蒙按立到我教會的高級聖職,你們已聚在一起;

1 The Lord spake unto Joseph Smith, Jun., saying: Hearken unto me, saith the Lord your God, who are ordained unto the ahighpriesthood of my church, who have assembled yourselves together;

2 聽那自高天按立你們的那位的勸告,祂將在你們耳中講智慧話語,好讓你們在已呈到我面前的事上能得到救恩,主神說。

2 And listen to the acounsel of him who has bordained you from on high, who shall speak in your ears the words of cwisdom, that salvation may be unto you in that thing which you have presented before me, saith the Lord God.

3 我實在告訴你們,時候到了,近在眼前了;看啊,看,在這地方和錫安地,必須有個我人民的組織,為了我人民中的窮人管理和建立倉庫的事務──

3 For verily I say unto you, the time has come, and is now at hand; and behold, and lo, it must needs be that there be anaorganization of my people, in regulating and establishing the affairs of the bstorehouse for the cpoor of my people, both in this place and in the land of dZion

4 作為我的教會永遠而永久的編制與體制,為了人類的救恩,也為了你們在天上的父的榮耀,推動你們矢志努力的偉業;

4 For a permanent and everlasting establishment and order unto my church, to advance the cause, which ye have espoused, to the salvation of man, and to the glory of your Father who is in heaven;

5 好使你們在屬天事物的約束上平等,是的,在屬世事物上也一樣,以獲得屬天的事物。

5 That you may be aequal in the bonds of heavenly things, yea, and earthly things also, for the obtaining of heavenly things.

6 因為你們如果在屬世的事物上不平等,你們在獲得屬天的事物上就不能平等;

6 For if ye are not equal in earthly things ye cannot be aequal in obtaining heavenly things;

7 如果你們希望我在高榮世界中給你們一個地方,你們必須我命令並要求你們的事,來準備自己。

7 For if you will that I give unto you a place in the acelestialworld, you must bprepare yourselves by cdoing the things which I have commanded you and required of you.

8 現在,主實在這樣說,所有的事情都必須由你們這些在這體制中結合在一起的人,為我的榮耀而完成;

8 And now, verily thus saith the Lord, it is expedient that all things be done unto my aglory, by you who are joined together in this border;

9 或者,換句話說,我僕人紐奧 • 惠尼、我的僕人小約瑟 • 斯密,和我僕人西德尼 • 雷格登,要與錫安的聖徒舉行議會;

9 Or, in other words, let my servant Newel K. Whitney and my servant Joseph Smith, Jun., and my servant Sidney Rigdon sit in council with the saints which are in aZion;

10 否則撒但企圖使他們的心偏離真理,使他們盲目,並且不了解為他們準備的事物。

10 Otherwise aSatan seeketh to turn their bhearts away from the truth, that they become cblinded and understand not the things which are prepared for them.

11 所以,我給你們一條誡命,要用一種不能破壞的約束或永來準備和組織自己。

11 Wherefore, a commandment I give unto you, to prepare and organize yourselves by a abond or everlasting bcovenant that cannot be broken.

12 凡破壞的,將喪失他在教會中的職位和身分,並將交給撒但打擊,直到救贖的日子。

12 And he who breaketh it shall lose his office and standing in the church, and shall be adelivered over to the bbuffetings of Satan until the day of redemption.

13 看啊,這是我用來準備你們的預備事項,以及我給你們的基礎和範例,使你們能藉以完成我給你們的誡命;

13 Behold, this is the preparation wherewith I prepare you, and the foundation, and the aensample which I give unto you, whereby you may accomplish the commandments which are given you;

14 由於我的眷顧,儘管災難將臨到你們身上,教會還是能在高榮世界以下的所有其他生物之上,保持獨立;

14 That through my providence, notwithstanding the atribulationwhich shall descend upon you, that the church may stand independent above all other creatures beneath the celestial world;

15 主神,這位建立亞當安帶阿曼基礎的錫安聖者說,好讓你們能上來獲得為你們準備好的冠冕,並被立為許多國度的統者;

15 That you may come up unto the acrown prepared for you, and be made brulers over many kingdoms, saith the Lord God, the Holy One of Zion, who hath established the foundations ofcAdam-ondi-Ahman;

16 祂已指定迦勒作你們的王子,堅立他的腳,將他安置在高處,並給他在聖者的勸告和指導下的救恩的權鑰,那聖者無生之始,亦無命之終。

16 Who hath appointed aMichael your prince, and established his feet, and set him upon high, and given unto him the keys of salvation under the counsel and direction of the bHoly One, who is without beginning of days or end of life.

17 我實實在在告訴你們,你們是小孩子,還不了解父在祂手裡為你們準備了多麼大的祝福;

17 Verily, verily, I say unto you, ye are alittle children, and ye have not as yet understood how great blessings the Father hath in his own hands and prepared for you;

18 而且你們現在還不能擔當一切,但是,放心吧,因為我必一路帶領你們。國度是你們的,其中的祝福是你們的,永恆的財富也是你們的。

18 And ye cannot abear all things now; nevertheless, be of goodbcheer, for I will clead you along. The kingdom is yours and the blessings thereof are yours, and the driches of eeternity are yours.

19 凡以感謝接受一切的,將成為榮耀的;這地上的事物將加給他,甚至一百倍,是的,更多。 

19 And he who receiveth all things with athankfulness shall be made glorious; and the things of this earth shall be added unto him, even an bhundred fold, yea, more.

20 因此,你們的救贖主,就是在你們去之前,準備一切的,即子阿曼說,去做我命令你們的事;

20 Wherefore, do the things which I have commanded you, saith your Redeemer, even the Son aAhman, who prepareth all things before he btaketh you;

21 你們就是長子的教會,祂要你們上雲中去,指定每個人他應得的份。

21 For ye are the achurch of the bFirstborn, and he will take you up in a ccloud, and appoint every man his portion.

22 凡是忠信而聰明管家,必繼承一切。阿們。

22 And he that is a faithful and awise bsteward shall inherit callthings. Amen.