中英對照/教義和聖約/第85篇​

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

第八十五篇

Section 85

一八三二年十一月二十七日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:298–299〕。本篇摘錄自先知寫給住在密蘇里,獨立城的威廉 • 斐普的信。有些聖徒已遷往錫安,但未按照教會既定體制接受繼承產業,此信就是答覆有關他們的問題而寫的。

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, 27 November 1832 (see History of the Church, 1:298–99). This section is an extract from a letter of the Prophet to W. W. Phelps, who was living in Independence, Missouri. It was given to answer questions about those Saints who had moved to Zion but who had not received their inheritances according to the established order in the Church.

1–5,錫安的繼承產業要經由獻納而接受;6–12,有位強有力者,會把聖徒在錫安的繼承產業給他們。

1–5, Inheritances in Zion are to be received through consecration; 6–12, One mighty and strong will give the Saints their inheritance in Zion.

1 這是主已指定的書記的職責,是記錄歷史和教會的總紀錄,記錄一切在錫安發生的事,及所有獻納財產並從主教那裡合法接受繼承產業的人;

1 It is the duty of the Lord’s clerk, whom he has appointed, to keep a ahistory, and a general church brecord of all things that transpire in Zion, and of all those who cconsecrate properties, and receive dinheritances legally from the bishop;

2 還有他們的生活方式,他們的信心和行為;還有那些接受繼承產業後叛教的叛教者。

2 And also their manner of life, their faith, and works; and also of the aapostates who apostatize after receiving their inheritances.

3 將那些不獻納而不能接受繼承產業者的名字,與神的人民登記在一起,是違反神的旨意和誡命的;那獻納符合祂所賜的律法,使祂能收取祂人民的什一奉獻,為報復和焚燒的日子而準備祂的人民;

3 It is contrary to the will and commandment of God that those who receive not their ainheritance by bconsecration, agreeable to his claw, which he has given, that he may dtithe his people, to prepare them against the day of evengeance and burning, should have their fnames enrolled with the people of God.

4 他們的家譜也不可保存,在教會的任何紀錄或歷史上都不可出現。

4 Neither is their agenealogy to be kept, or to be had where it may be found on any of the records or history of the church.

5 不要讓他們的名字、祖先的名字或子孫的名字,出現在神的律法書上,萬軍之主說。

5 Their names shall not be found, neither the names of the fathers, nor the names of the children written in the abook of the law of God, saith the Lord of Hosts.

6 是的,那微小的聲音這樣說,那聲音低語而貫穿一切,它發聲時常使我骨頭震動,它說:

6 Yea, thus saith the astill small voice, which whispereth through and bpierceth all things, and often times it maketh my bones to quake while it maketh manifest, saying:

7 事情將是這樣,我,主神,要派一位強有力者,他手執能力之杖,身披亮光,他的口將說出話語,永恆的話語;他的腹將是真理之源,他要整頓神的家,並要用拈鬮來安排聖徒的繼承產業,他們的名字、他們祖先的名字和子孫的名字,都登記在神的律法書上,並能找到;

7 And it shall come to pass that I, the Lord God, will send one mighty and strong, holding the scepter of power in his hand, clothed with light for a covering, whose mouth shall utter words, eternal words; while his bowels shall be a fountain of truth, to set in aorder the house of God, and to arrange by blot thecinheritances of the saints whose names are found, and the names of their fathers, and of their children, enrolled in the book of the law of God;

8 而那位由神召喚和指定的人,伸出他的手來扶住神的約櫃,將被死亡之箭擊倒,像被閃電的強光擊倒的樹一樣。

8 While that man, who was called of God and appointed, that putteth forth his hand to asteady the bark of God, shall fall by the shaft of death, like as a tree that is smitten by the vivid shaft of lightning.

9 到那天,凡名字未記在紀念冊上的人,必找不到繼承產業,而他們必被砍斷,被定與不信者同罪,在那裡哀哭切齒。

9 And all they who are not found written in the abook of remembrance shall find none inheritance in that day, but they shall be cut asunder, and their portion shall be appointed them among bunbelievers, where are cwailing and gnashing of teeth.

10 這些事不是我自己說的;所以,主這麼說,祂也會這麼做成。

10 These things I say not of amyself; therefore, as the Lord speaketh, he will also fulfil.

11 到那天,凡屬於高級聖職,名字卻未寫在律法書上,或已叛教,或已從教會剪除的,在至高者的聖徒中,必找不到繼承產業;較小聖職或教友也是一樣;

11 And they who are of the High Priesthood, whose names are not found written in the abook of the law, or that are found to have bapostatized, or to have been ccut off from the church, as well as the lesser priesthood, or the members, in that day shalldnot find an inheritance among the saints of the Most High;

12 所以,那事要發生在他們身上,如以斯拉記第二章第六十一和六十二節所記,發生在祭司的兒女身上一樣。

12 Therefore, it shall be done unto them as unto the achildren of the bpriest, as will be found recorded in the second chapter and sixty-first and second verses of Ezra.