中英對照/福音原則/第40章

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

聖殿事工與家譜
Temple Work and Family History

天父希望祂的兒女回到祂身邊
Heavenly Father Wants His Children to Return to Him

耶穌基督的贖罪讓我們每一個人都會復活,永遠活著。

The Atonement of Jesus Christ assures each of us that we will be resurrected and live forever.

但是,我們如果要和家人永遠住在天父面前,就必須做到救主命令我們去做的一切。

But if we are to live forever with our families in Heavenly Father’s presence, we must do all that the Savior commands us to do.

這包括接受洗禮、證實,以及接受聖殿教儀。

This includes being baptized and confirmed and receiving the ordinances of the temple .

身為耶穌基督後期聖徒教會的教友,我們每一個人都受了洗,並由持有適當聖職權柄的人證實。

As members of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, we have each been baptized and confirmed by one having the proper priesthood authority.

我們每一個人也可以到聖殿去,接受在其中執行的聖職拯救教儀。

Each of us may also go to the temple to receive the saving priesthood ordinances performed there.

不過,神的許多兒女都沒有這樣的機會。

But many of God’s children have not had these same opportunities.

他們生活在無法接觸福音的年代或地方。

They lived at a time or place when the gospel was not available to them .

天父希望祂所有的兒女都能回去,和祂住在一起。

Heavenly Father wants all of His children to return and live with Him.

祂為那些沒有接受洗禮或聖殿教儀就過世的人提供了一個達成這個目標的方法。

For those who died without baptism or the temple ordinances, He has provided a way for this to happen.

祂要求我們到聖殿去,為我們的祖先執行教儀。

He has asked us to perform ordinances for our ancestors in the temples .

主的殿
Temples of the Lord

● 聖殿在我們的生活中為什麼很重要?

• Why are temples important in our lives ?

耶穌基督後期聖徒教會的聖殿是奉獻給主的特別建築。

Temples of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints are special buildings dedicated to the Lord.

配稱的教友可以到那裡去,接受神聖的教儀,與神立約。

Worthy Church members may go there to receive sacred ordinances and make covenants with God.

就像洗禮一樣,這些教儀和聖約是我們獲得救恩的必要條件。

Like baptism, these ordinances and covenants are necessary for our salvation.

這些教儀必須在主的殿中舉行。

They must be performed in the temples of the Lord .

我們到聖殿去也可以學習更多有關天父和祂的兒子耶穌基督的事。

We also go to the temple to learn more about Heavenly Father and His Son, Jesus Christ.

我們會更了解人生的目的,更明白我們與天父和耶穌基督的關係。

We gain a better understanding of our purpose in life and our relationship with Heavenly Father and Jesus Christ.

我們會學到有關前生、塵世生命的意義和死後的生命。

We are taught about our premortal existence, the meaning of earth life, and life after death .

聖殿教儀把家人永遠印證在一起
Temple Ordinances Seal Families Together Forever

● 何謂印證?

• What does it mean to be sealed ?

所有的聖殿教儀都要藉聖職的能力來執行。

All temple ordinances are performed by the power of the priesthood .

藉著這能力,在地上執行的教儀,也在天上被印證或約束。

Through this power, ordinances performed on earth are sealed, or bound, in heaven.

救主教導祂的使徒:「凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁」(馬太福音16:19;亦見教約132:7)。

The Savior taught His Apostles, “Whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven” (Matthew 16:19; see also D&C 132:7) .

只有在聖殿裡,我們的家庭才能永遠被印證在一起。

Only in the temple can we be sealed together forever as families .

一對男女只要敬重他們所立的聖約,聖殿婚姻就可以讓他們結合為永恆夫妻。

Marriage in the temple joins a man and woman as husband and wife eternally if they honor their covenants.

洗禮和其他所有教儀都讓我們為這件神聖的事情作準備。

Baptism and all other ordinances prepare us for this sacred event .

一對男女在聖殿結婚後,所生的兒女也就成為他們永恆家庭的一份子。

When a man and woman are married in the temple, their children who are born thereafter also become part of their eternal family .

依民法結婚的夫妻可以準備自己和兒女到聖殿去,彼此印證在一起而得到這些祝福。

Couples who have been married civilly can receive these blessings by preparing themselves and their children to go to the temple and be sealed to each other.

透過合法程序收養兒女的父母可以將這些兒女印證給他們。

Parents who adopt children legally may have those children sealed to them .

● 一對夫妻必須怎麼做才能讓印證能力在他們的婚姻中發生功效?

• What must a couple do to make the sealing power effective in their marriage ?

我們的祖先需要協助
Our Ancestors Need Our Help

● 我們對已經去世但沒有接受過聖職教儀的祖先有哪些責任?

• What responsibilities do we have toward our ancestors who have died without receiving priesthood ordinances ?

馬利歐.坎納米拉在1882 年娶瑪利亞.維塔為妻。

Mario Cannamela married Maria Vitta in 1882.

他們住在義大利的特拉帕尼,成立自己的家庭,共度了許多年美好的日子。

They lived in Tripani, Italy, where they raised a family and shared many wonderful years together.

馬利歐和瑪利亞一生都沒有聽過耶穌基督復興福音的信息。

Mario and Maria did not hear the message of the restored gospel of Jesus Christ during their lifetimes.

他們沒有受洗。

They were not baptized .

他們沒有機會去聖殿印證為一個永恆的家庭。

They did not have the opportunity to go to the temple and be sealed together as an eternal family.

他們的婚姻在死亡時就結束了。

At death, their marriage ended .

過了一個世紀,大團圓的日子終於來到。

Over a century later a great reunion took place.

馬利歐和瑪利亞的子孫到洛杉磯聖殿去,他們的曾孫和曾孫媳跪在祭壇邊,代替馬利歐和瑪利亞接受印證教儀。

Descendants of Mario and Maria went to the Los Angeles Temple, where a greatgrandson and his wife knelt at an altar and served as proxies for the sealing of Mario and Maria.

他們眼裡泛著淚光,分享馬利歐和瑪利亞的喜悅。

Tears filled their eyes as they shared in Mario and Maria’s joy .

我們有許多祖先在生前沒有聽到福音就去世了。

Many of our ancestors are among those who died without hearing about the gospel while on the earth.

他們現在住在靈的世界(見本書第41 章)。

They now live in the spirit world (see chapter 41 in this book).

他們在那裡接受耶穌基督福音的教導。

There they are taught the gospel of Jesus Christ.

接受福音的祖先則等待有人為他們執行聖殿教儀。

Those who have accepted the gospel are waiting for the temple ordinances to be performed for them.

我們在聖殿裡為祖先們執行這些教儀時,可以共享他們的喜悅。

As we perform these ordinances in the temple for our ancestors, we can share their joy .

● 讓死者獲得救恩的教義如何顯示神的公正、愛心與慈悲?

• How does the doctrine of salvation for the dead show God’s justice, compassion, and mercy ?

● 你為自己的祖先作聖殿事工時有過哪些經驗?

• What experiences have you had doing temple work for your ancestors ?

家譜──我們開始幫助祖先的方法
Family History—How We Begin Helping Our Ancestors

● 作家譜事工有哪些基本步驟?

• What are the basic steps of doing family history work ?

教會鼓勵後期聖徒參與家譜活動。

Latter-day Saints are encouraged to participate in family history activities.

我們透過這些活動學習有關祖先的事,讓我們可以為他們執行教儀。

Through these activities we learn about our ancestors so that we can perform ordinances for them.

作家譜有三個基本步驟:1. 找出自己的祖先。

Family history involves three basic steps: 1. Identify our ancestors .

2. 查明哪些祖先需要執行聖殿教儀。

2. Find out which ancestors need temple ordinances performed .

3. 確定已為他們執行教儀。

3. Make certain that the ordinances are performed for them .

多數的支會和分會都有家譜顧問,他們會回答問題,指導我們查詢所需要的資源。

Most wards and branches have family history consultants who can answer questions and direct us to the resources we need.

支會或分會如果沒有家譜顧問,主教或分會會長可以給予指導。

If a ward or branch does not have a family history consultant, the bishop or branch president can provide direction .

找出自己的祖先
Identify Our Ancestors

要為祖先執行聖殿教儀,就需要知道他們的姓名。

To perform temple ordinances for our ancestors, we need to know their names.

今日有很多很好的資源可以幫助我們找出祖先的姓名。

Many wonderful resources are available today to help us identify our ancestors’ names .

開始收集資料的一個好方法就是看看自己家裡已有的東西。

A good way to begin gathering information about our ancestors is to see what we have in our own homes.

我們可能有出生、結婚或死亡等證書。

We may have birth, marriage, or death certificates.

我們也可能會找到家族聖經、訃聞、歷史故事,或是手札、日記等。

We may also find family Bibles, obituaries, family histories, or diaries and journals.

此外,我們可以請親戚提供他們所有的資料。

In addition, we can ask relatives for information they have.

收集了家裡和祖先那裡的資料後,我們可以查詢其他資源,例如:FamilySearch.org。

After gathering information in our homes and from our ancestors, we can search other resources, such as FamilySearch.org.

我們也可以造訪本教會在各地的家譜中心。

We may also visit one of the Church’s local family history centers .

我們知道多少都有賴於我們能找到什麼資料。

How much we learn will depend on what information is available to us.

我們可能只有很少的家庭資料,因而只能做到父母和祖父母那一代。

We may have only a little family information and may be able to do no more than identify our parents and grandparents.

我們如果收集到一大筆家庭紀錄,就可以往前追溯好幾代的祖先。

If we already have a large collection of family records, we may be able to identify ancestors from generations further back in time .

我們可以在家庭團體紀錄表和世系表上記錄我們所得的資料。

We can keep track of the information we gather on family group records and pedigree charts .

查明哪些祖先需要執行聖殿教儀
Find Out Which Ancestors Need Temple Ordinances Performed

教會從初期開始,就一直在為死者執行聖殿教儀。

Temple ordinances have been performed for the dead since the early days of the Church.

因此,有些教儀可能已經為我們的祖先執行過了。

Consequently, some ordinances for our ancestors may have already been done.

要查明哪些祖先需要聖殿教儀的話,我們可以從兩個地方著手。

To find out which ancestors need temple ordinances, we can look in two places.

我們自己的家庭紀錄可能有資料顯示已經執行過的教儀。

Our own family records might have information about what has been done .

如果沒有,教會也會有在聖殿執行過的所有教儀的紀錄。

If not, the Church has a record of all ordinances that have been performed in the temple.

支會或分會的家譜顧問可以在這方面協助你。

Your ward or branch family history consultant can help you in this effort .

確定教儀已經執行
Make Certain the Ordinances Are Performed

我們在靈的世界的許多祖先可能都很期待接受自己的聖殿教儀。

Many of our ancestors in the spirit world may be anxious to receive their temple ordinances.

我們一旦找出這些祖先,就應該安排為他們執行這項工作。

As soon as we identify these ancestors, we should arrange for this work to be done for them .

家譜事工的祝福之一來自到聖殿去為自己的祖先執行教儀。

One of the blessings of family history work comes from going to the temple and performing ordinances in behalf of our ancestors .

我們應當準備自己,取得聖殿推薦書,使我們在可以的時候就能做這項事工。

We should prepare ourselves to receive a temple recommend so that, when possible, we can do this work.

我們的子女如果已年滿12 歲,就可以代替祖先接受洗禮和證實,分享這些祝福。

If our children are 12 years old or older, they can share in these blessings by being baptized and confirmed for their ancestors .

我們如果無法去聖殿參加教儀,聖殿也會安排其他教友來執行教儀。

If it is not possible for us to go to the temple to participate in the ordinances, the temple will arrange to have the ordinances performed by other Church members .

● 主如何協助你或你的家人查詢祖先的資料?

• How has the Lord helped you or members of your family find information about your ancestors ?

其他進行家譜事工的機會● 有哪些簡單的方法可以讓肩負許多責任的人來作家譜事工?

Additional Family History Opportunities • What are some simple ways for someone with many other responsibilities to participate in family history work ?

除了為我們知道的祖先提供聖殿教儀外,我們還可以用其他許多方法來幫助在靈的世界裡的人。

In addition to providing temple ordinances for the ancestors we know about, we can help those in the spirit world in many other ways.

我們在慎重考慮應該怎麼做的時候,要尋求聖靈的指引。

We should seek the guidance of the Spirit as we prayerfully consider what we might do.

視我們的情況而定,我們可以做的事情如下:1. 盡可能經常到聖殿去。

Depending on our circumstances, we can do the following things: 1. Attend the temple as often as possible.

我們自己到聖殿去了以後,就可以為在靈的世界等待的其他人執行拯救教儀。

After we have gone to the temple for ourselves, we can perform the saving ordinances for others waiting in the spirit world .

2. 追查比較難找的祖先。

2. Do research to identify ancestors who are more difficult to find .

家譜顧問可以提供我們有用的資源。

Family history consultants can guide us to helpful resources .

3. 幫忙教會的摘錄計畫。

3. Help with the Church’s indexing program.

透過這個計畫,教友們準備家譜資料供教會的家譜電腦計畫來使用。

Through this program, members prepare genealogical information for use in the Church’s family history computer programs.

這些計畫讓我們更容易找出我們的祖先。

These programs make it easier for us to identify our ancestors .

4. 提供家譜資料給教會現行的家譜電腦計畫。

4. Contribute family history information to the Church’s current computer programs for family history.

這些計畫收藏了來自世界各地的人所提供的家譜,讓人們來分享他們的家庭資料。

These programs contain genealogies contributed by people all over the world.

They allow people to share their family information.

家譜顧問可以提供更多有關教會電腦計畫的資訊。

Family history consultants can provide more information about the Church’s computer programs .

5. 參與家族組織。

5. Participate in family organizations.

我們和家族中其他成員一起合作時,可以為我們的祖先做更多的事。

We can accomplish much more for our ancestors as we work together with other family members .

● 想想看,你還能用哪些方法參與聖殿及家譜事工?

• Think about what you can do to increase your participation in temple and family history work .

給教師:圖片可以引發學員的興趣,幫助他們更加了解。

For teachers: Pictures can generate interest and help learners increase their understanding .

在班員或家人看本章的聖殿圖片時,可以請他們想一想他們對聖殿事工的感覺。

Consider asking class members or family members to ponder their feelings about temple work as they look at the picture of a temple in this chapter .

其他經文
Additional Scriptures

● 彼得前書4:6(福音傳給死者)
• 1 Peter 4:6 (gospel was preached to the dead)
● 瑪拉基書4:5-6;教約2:2;尼腓三書25:5-6(以來加的使命)
• Malachi 4:5–6; D&C 2:2; 3 Nephi 25:5–6 (mission of Elijah)
● 哥林多前書15:29;教約128:15-18(為死者做的事工)
• 1 Corinthians 15:29; D&C 128:15–18 (work for the dead)
● 教約第138 篇(救贖死者)
• D&C 138 (redemption of the dead)