經文故事/摩爾門經的故事/第41章

出自 青少年追求卓越
< 經文故事‎ | 摩爾門經的故事
於 2017年5月13日 (六) 09:15 由 Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 所做的修訂 (已匯入 1 筆修訂:從 compose.referata.com 匯出後匯入本站)
前往: 導覽搜尋

1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54

1

  • Nephi, the son of Helaman, gave the sacred records and scriptures to his oldest son, Nephi.
  • 希拉曼的兒子尼腓,把神聖的紀錄和經文交給了他的大兒子尼腓。

2

  • The Nephites saw great signs and miracles that prophets had said would happen before Jesus Christ’s birth.
  • 尼腓人看到了很多位先知都預言過、在耶穌基督誕生前會發生的偉大徵兆和奇蹟。

3

  • But some Nephites said the time for Jesus’ birth had already passed. They mocked those who still believed Samuel the Lamanite’s prophecies.
  • 有些尼腓人說耶穌誕生的時間已經過了,便嘲笑那些相信拉曼人撒母耳預言的人。

4

  • The people who believed in Jesus Christ and in the prophets were sad to think that something might keep the prophecies from being fulfilled.
  • 相信耶穌基督和先知的人,一想到可能有什麼事使預言不會實現,就感到很難過。

5

  • The people watched faithfully for a night with no darkness, which was the sign that Jesus Christ would be born.
  • 人們忠信地等待著沒有黑夜的夜晚,因為那是耶穌基督誕生的預兆。

6

  • Those who did not believe in Jesus Christ chose a day to kill the believers if the sign had not happened.
  • 那些不相信耶穌基督的人定下了一個日子,如果預兆沒有發生,就要在那天把相信的人全部殺死

7

  • Nephi was sad because of the wickedness of those who did not believe in the Savior.
  • 尼腓非常悲傷,因為那些不相信救主的人是那麼的邪惡。

8

  • Nephi prayed all day for the people who were going to be killed.
  • 尼腓整天都為那些將被殺死的人祈禱。

9

  • The Lord comforted Nephi and told him that it would not get dark that night. Jesus would be born the next day in Bethlehem.
  • 主安慰尼腓,告訴他那天晚上天空不會變黑,耶穌會在第二天誕生伯利恆。

10

  • That night the sun went down, but it did not get dark. The sign of Jesus Christ’s birth had come. The people were

astonished.

  • 那天晚上太陽下山了,天色卻沒有變暗。耶穌基督誕生的預兆終於發生了,人民都非常驚訝。

11

  • Those who had planned to kill the believers fell down and appeared to be dead.
  • 計劃殺死相信基督的人都倒在地上,好像死掉了一樣。

12

  • They were afraid because they had been wicked. Now they knew that the Savior would be born and that the prophets had been right.
  • 他們因為自己的邪惡而感到害怕。現在他們知道救主就要誕生了,而且先知的話都是真的。

13

  • It stayed light all night. When the sun came up the next morning, the people knew that Jesus Christ would be born that day. The prophecies had been fulfilled.
  • 那天晚上天空都是亮著的,第二天早上太陽升起時,人們都知都耶穌基督在那天誕生。預言應驗了!

14

  • A new star appeared in the sky, just as the prophets had said it would.
  • 就像先知說的一樣,天空中出現了一顆新星。

15

  • Satan still tried to get people not to believe the signs they had seen, but most did believe.
  • 撒但還是想使人們不要相信他們所見到的預兆,但大部分的人都相信了。

16

  • Nephi and other Church leaders baptized all those who believed and repented.
  • 所有相信並悔改的人,都由於尼腓和教會裡其他的領袖施洗了。

17

  • There were glad tidings in the land because the words of the prophets had been fulfilled. Jesus Christ had been born.
  • 大好的信息來了,因為先知的話已經應驗,耶穌基督已經誕生了。