"經文故事/摩爾門經的故事/第12章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→全章影音) |
|||
行 80: | 行 80: | ||
|<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-12-chapter-12-king-benjamin-64k-cmn.mp3</html5media> | |<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-12-chapter-12-king-benjamin-64k-cmn.mp3</html5media> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
==分句語音和文字== | ==分句語音和文字== | ||
− | |||
*Chapter 12:King Benjamin | *Chapter 12:King Benjamin | ||
*第十二章:便雅憫王 | *第十二章:便雅憫王 | ||
+ | 標題 | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 1 === | === 1 === | ||
*King Benjamin was a righteous Nephite king. With the help of other righteous men, he brought peace to the land. | *King Benjamin was a righteous Nephite king. With the help of other righteous men, he brought peace to the land. | ||
*便雅憫王是一個正義的尼腓國王。他得到其他正義的人的幫助,為他的國家帶來和平。 | *便雅憫王是一個正義的尼腓國王。他得到其他正義的人的幫助,為他的國家帶來和平。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 2 === | === 2 === | ||
*King Benjamin became old and wanted to talk to his people. He needed to tell them that his son Mosiah would be the next king. | *King Benjamin became old and wanted to talk to his people. He needed to tell them that his son Mosiah would be the next king. | ||
*便雅憫王老了,他想對人民講話,向他們宣布下一任國王是他的兒子摩賽亞。 | *便雅憫王老了,他想對人民講話,向他們宣布下一任國王是他的兒子摩賽亞。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 3 === | === 3 === | ||
*The people came from all over the land and gathered near the temple. They placed their tents so the doors faced the temple. | *The people came from all over the land and gathered near the temple. They placed their tents so the doors faced the temple. | ||
*所有的人民都聚集在聖殿周圍。他們搭起帳幕,讓帳幕的門朝著聖殿。 | *所有的人民都聚集在聖殿周圍。他們搭起帳幕,讓帳幕的門朝著聖殿。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 4 === | === 4 === | ||
*King Benjamin spoke from a tower so the Nephites could hear him. | *King Benjamin spoke from a tower so the Nephites could hear him. | ||
*便雅憫王站在塔上,好讓尼腓人能聽到他講話。 | *便雅憫王站在塔上,好讓尼腓人能聽到他講話。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 5 === | === 5 === | ||
*He told his people that he had tried hard to serve them. He said the way to serve God is by serving one another. | *He told his people that he had tried hard to serve them. He said the way to serve God is by serving one another. | ||
*他告訴人民,他一直努力地為人民服務。他說為神服務的方法就是位彼此服務。 | *他告訴人民,他一直努力地為人民服務。他說為神服務的方法就是位彼此服務。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 6 === | === 6 === | ||
*King Benjamin told the people to obey God’s commandments. Those who faithfully keep the commandments will be happy and someday live with God. | *King Benjamin told the people to obey God’s commandments. Those who faithfully keep the commandments will be happy and someday live with God. | ||
*便雅憫王要人民遵守神的誡命。那些忠信地遵守誡命的人會很快樂,而且有一天能跟神住在一起。 | *便雅憫王要人民遵守神的誡命。那些忠信地遵守誡命的人會很快樂,而且有一天能跟神住在一起。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 7 === | === 7 === | ||
*King Benjamin said Jesus Christ would soon be born on the earth. His mother’s name would be Mary. | *King Benjamin said Jesus Christ would soon be born on the earth. His mother’s name would be Mary. | ||
*便雅憫王告訴人民,耶穌基督很快就會誕生到這個世界上來,祂母親的名子是馬利亞。 | *便雅憫王告訴人民,耶穌基督很快就會誕生到這個世界上來,祂母親的名子是馬利亞。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 8 === | === 8 === | ||
*Jesus would perform miracles. He would heal the sick and bring the dead back to life. He would make the blind see and the deaf hear. | *Jesus would perform miracles. He would heal the sick and bring the dead back to life. He would make the blind see and the deaf hear. | ||
*耶穌會行奇蹟、為病人治病、救活死去的人,也能使瞎子看見、聾子聽見。 | *耶穌會行奇蹟、為病人治病、救活死去的人,也能使瞎子看見、聾子聽見。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 9 === | === 9 === | ||
*Jesus would suffer and die for the sins of all people. Those who repent and have faith in Jesus will be forgiven of their sins. | *Jesus would suffer and die for the sins of all people. Those who repent and have faith in Jesus will be forgiven of their sins. | ||
*耶穌要為全世界的人的罪受苦而死。凡悔改並對耶穌有信心的人,他們的罪必能得到寬恕。 | *耶穌要為全世界的人的罪受苦而死。凡悔改並對耶穌有信心的人,他們的罪必能得到寬恕。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
− | + | == 10 == | |
*King Benjamin told the Nephites that wicked men would whip Jesus. Then they would crucify him. | *King Benjamin told the Nephites that wicked men would whip Jesus. Then they would crucify him. | ||
*便雅憫王告訴尼腓人,惡人會鞭打耶穌,然後把祂釘死在十字架上。 | *便雅憫王告訴尼腓人,惡人會鞭打耶穌,然後把祂釘死在十字架上。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 11 === | === 11 === | ||
*After three days Jesus would be resurrected. | *After three days Jesus would be resurrected. | ||
*耶穌會在死後三天復活。 | *耶穌會在死後三天復活。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 12 === | === 12 === | ||
*After King Benjamin spoke, the Nephites fell to the ground. They were sorry for their sins and wanted to repent. | *After King Benjamin spoke, the Nephites fell to the ground. They were sorry for their sins and wanted to repent. | ||
*便雅憫王講完後,尼腓人都跪在地上,他們為自己的罪感到後悔,想要悔改。 | *便雅憫王講完後,尼腓人都跪在地上,他們為自己的罪感到後悔,想要悔改。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 13 === | === 13 === | ||
*The people had faith in Jesus Christ, and they prayed to be forgiven. | *The people had faith in Jesus Christ, and they prayed to be forgiven. | ||
*人民對耶穌基督有信心,他們祈求能獲得寬恕。 | *人民對耶穌基督有信心,他們祈求能獲得寬恕。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 14 === | === 14 === | ||
*The Holy Ghost filled their hearts. They knew that God had forgiven them and that he loved them. They felt peace and joy. | *The Holy Ghost filled their hearts. They knew that God had forgiven them and that he loved them. They felt peace and joy. | ||
*聖靈充滿在他們的心中。他們知道神已經原諒了他們,也知道神愛他們,他們的心裡很平安、很快樂。 | *聖靈充滿在他們的心中。他們知道神已經原諒了他們,也知道神愛他們,他們的心裡很平安、很快樂。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 15 === | === 15 === | ||
*King Benjamin told his people to believe in God. He wanted them to know that God had created all things and that he is wise and powerful. | *King Benjamin told his people to believe in God. He wanted them to know that God had created all things and that he is wise and powerful. | ||
*便雅憫王告訴人民要相信神。他要人民知道神創造了萬物,並且具有之智慧和權力。 | *便雅憫王告訴人民要相信神。他要人民知道神創造了萬物,並且具有之智慧和權力。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 16 === | === 16 === | ||
*King Benjamin told the people to be humble and pray every day. He wanted his people to always remember God and be faithful. | *King Benjamin told the people to be humble and pray every day. He wanted his people to always remember God and be faithful. | ||
*便雅憫王告訴人民要謙卑、每天祈禱。他要人民時時刻刻都記得神,並且保持忠信。 | *便雅憫王告訴人民要謙卑、每天祈禱。他要人民時時刻刻都記得神,並且保持忠信。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 17 === | === 17 === | ||
*He told the parents not to let their children fight or argue. | *He told the parents not to let their children fight or argue. | ||
*他告訴父母們,不要讓他們的孩子打架吵鬧。 | *他告訴父母們,不要讓他們的孩子打架吵鬧。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 18 === | === 18 === | ||
*He told them to teach their children to be obedient and to love and serve one another. | *He told them to teach their children to be obedient and to love and serve one another. | ||
*他告訴他們要教導孩子服從、彼此相愛、彼此服務。 | *他告訴他們要教導孩子服從、彼此相愛、彼此服務。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 19 === | === 19 === | ||
*He warned the people to be careful with what they thought, said, and did. They were to be faithful and keep the commandments for the rest of their lives. | *He warned the people to be careful with what they thought, said, and did. They were to be faithful and keep the commandments for the rest of their lives. | ||
*他也警告人民要留心自己的言行思想,他說他們應當在一生中都忠實地遵守神的誡命。 | *他也警告人民要留心自己的言行思想,他說他們應當在一生中都忠實地遵守神的誡命。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
− | + | == 20 == | |
*King Benjamin asked the people if they believed his teachings. They all said they did. The Holy Ghost had changed them, and they no longer wanted to sin. | *King Benjamin asked the people if they believed his teachings. They all said they did. The Holy Ghost had changed them, and they no longer wanted to sin. | ||
*便雅憫王問他們是否相信他的教導,他們都說相信。聖靈改變了他們,使他們不再想做壞事或犯罪。 | *便雅憫王問他們是否相信他的教導,他們都說相信。聖靈改變了他們,使他們不再想做壞事或犯罪。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 21 === | === 21 === | ||
*They all covenanted, or promised, to keep God’s commandments. King Benjamin was pleased. | *They all covenanted, or promised, to keep God’s commandments. King Benjamin was pleased. | ||
*他們都立下了聖約,也就是答應要遵守神的誡命。便雅憫王因此感到很高興。 | *他們都立下了聖約,也就是答應要遵守神的誡命。便雅憫王因此感到很高興。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 22 === | === 22 === | ||
*King Benjamin gave his son Mosiah the right to be the new king. Three years later King Benjamin died. | *King Benjamin gave his son Mosiah the right to be the new king. Three years later King Benjamin died. | ||
*便雅憫王任命自己的兒子摩賽亞為新國王。過了三年,便雅憫王去世。 | *便雅憫王任命自己的兒子摩賽亞為新國王。過了三年,便雅憫王去世。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 23 === | === 23 === | ||
*Mosiah was a righteous king. He worked hard and served his people, as his father had. | *Mosiah was a righteous king. He worked hard and served his people, as his father had. | ||
*摩賽亞是一個正義的國王。他努力工作,為人民服務,就像他的父親一樣。 | *摩賽亞是一個正義的國王。他努力工作,為人民服務,就像他的父親一樣。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
於 2017年6月25日 (日) 07:04 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
目錄
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
- Chapter 12:King Benjamin
- 第十二章:便雅憫王
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
1
- King Benjamin was a righteous Nephite king. With the help of other righteous men, he brought peace to the land.
- 便雅憫王是一個正義的尼腓國王。他得到其他正義的人的幫助,為他的國家帶來和平。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
2
- King Benjamin became old and wanted to talk to his people. He needed to tell them that his son Mosiah would be the next king.
- 便雅憫王老了,他想對人民講話,向他們宣布下一任國王是他的兒子摩賽亞。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
3
- The people came from all over the land and gathered near the temple. They placed their tents so the doors faced the temple.
- 所有的人民都聚集在聖殿周圍。他們搭起帳幕,讓帳幕的門朝著聖殿。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
4
- King Benjamin spoke from a tower so the Nephites could hear him.
- 便雅憫王站在塔上,好讓尼腓人能聽到他講話。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
5
- He told his people that he had tried hard to serve them. He said the way to serve God is by serving one another.
- 他告訴人民,他一直努力地為人民服務。他說為神服務的方法就是位彼此服務。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
6
- King Benjamin told the people to obey God’s commandments. Those who faithfully keep the commandments will be happy and someday live with God.
- 便雅憫王要人民遵守神的誡命。那些忠信地遵守誡命的人會很快樂,而且有一天能跟神住在一起。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
7
- King Benjamin said Jesus Christ would soon be born on the earth. His mother’s name would be Mary.
- 便雅憫王告訴人民,耶穌基督很快就會誕生到這個世界上來,祂母親的名子是馬利亞。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
8
- Jesus would perform miracles. He would heal the sick and bring the dead back to life. He would make the blind see and the deaf hear.
- 耶穌會行奇蹟、為病人治病、救活死去的人,也能使瞎子看見、聾子聽見。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
9
- Jesus would suffer and die for the sins of all people. Those who repent and have faith in Jesus will be forgiven of their sins.
- 耶穌要為全世界的人的罪受苦而死。凡悔改並對耶穌有信心的人,他們的罪必能得到寬恕。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
10
- King Benjamin told the Nephites that wicked men would whip Jesus. Then they would crucify him.
- 便雅憫王告訴尼腓人,惡人會鞭打耶穌,然後把祂釘死在十字架上。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
11
- After three days Jesus would be resurrected.
- 耶穌會在死後三天復活。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
12
- After King Benjamin spoke, the Nephites fell to the ground. They were sorry for their sins and wanted to repent.
- 便雅憫王講完後,尼腓人都跪在地上,他們為自己的罪感到後悔,想要悔改。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
13
- The people had faith in Jesus Christ, and they prayed to be forgiven.
- 人民對耶穌基督有信心,他們祈求能獲得寬恕。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
14
- The Holy Ghost filled their hearts. They knew that God had forgiven them and that he loved them. They felt peace and joy.
- 聖靈充滿在他們的心中。他們知道神已經原諒了他們,也知道神愛他們,他們的心裡很平安、很快樂。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
15
- King Benjamin told his people to believe in God. He wanted them to know that God had created all things and that he is wise and powerful.
- 便雅憫王告訴人民要相信神。他要人民知道神創造了萬物,並且具有之智慧和權力。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
16
- King Benjamin told the people to be humble and pray every day. He wanted his people to always remember God and be faithful.
- 便雅憫王告訴人民要謙卑、每天祈禱。他要人民時時刻刻都記得神,並且保持忠信。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
17
- He told the parents not to let their children fight or argue.
- 他告訴父母們,不要讓他們的孩子打架吵鬧。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
18
- He told them to teach their children to be obedient and to love and serve one another.
- 他告訴他們要教導孩子服從、彼此相愛、彼此服務。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
19
- He warned the people to be careful with what they thought, said, and did. They were to be faithful and keep the commandments for the rest of their lives.
- 他也警告人民要留心自己的言行思想,他說他們應當在一生中都忠實地遵守神的誡命。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
20
- King Benjamin asked the people if they believed his teachings. They all said they did. The Holy Ghost had changed them, and they no longer wanted to sin.
- 便雅憫王問他們是否相信他的教導,他們都說相信。聖靈改變了他們,使他們不再想做壞事或犯罪。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
21
- They all covenanted, or promised, to keep God’s commandments. King Benjamin was pleased.
- 他們都立下了聖約,也就是答應要遵守神的誡命。便雅憫王因此感到很高興。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
22
- King Benjamin gave his son Mosiah the right to be the new king. Three years later King Benjamin died.
- 便雅憫王任命自己的兒子摩賽亞為新國王。過了三年,便雅憫王去世。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
23
- Mosiah was a righteous king. He worked hard and served his people, as his father had.
- 摩賽亞是一個正義的國王。他努力工作,為人民服務,就像他的父親一樣。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |