經文故事/摩爾門經的故事/第20章

出自 青少年追求卓越
< 經文故事‎ | 摩爾門經的故事
於 2017年6月26日 (一) 04:24 由 蕭昶欣 (對話 | 貢獻) 所做的修訂
前往: 導覽搜尋

1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54

全章影音


分句語音和文字

  • Chapter 20:Alma and Nehor
  • 第二十章:阿爾瑪和尼賀

1

  • Before King Mosiah died, the Nephites chose judges to lead them. Alma the Younger became the first chief judge. He was also the leader of the Church.
  • 摩賽亞王過世之前,尼腓人選出法官來領導他們。小阿爾瑪成為第一位首席法官。他也是教會的領袖。

2

  • A large, strong man named Nehor began teaching lies. He said everyone would be saved whether they were good or bad. Many people believed Nehor.
  • 有個高大而魁梧的人名叫尼賀,開始到處教導錯誤的事情。他說每個人無論好壞都會得救;很多人相信了尼賀的話。

3

  • Nehor preached against God’s Church, but a righteous man named Gideon defended it. Nehor argued with Gideon, but Gideon spoke with the words of God.
  • 尼賀講著反對神的教誨的話,有個正義的人名叫基甸,挺身而出、護衛教誨。尼賀和他起了爭執,基甸便用神的話勸告尼賀。

4

  • Nehor became angry and drew his sword and killed Gideon.
  • 憤怒的尼賀拔出劍來把基甸殺死了。

5

  • Nehor was taken to Alma to be judged. Nehor boldly defended himself.
  • 尼賀被帶到阿爾瑪面前接受審判。尼賀大膽地為自己辯護。

6

  • But Alma said Nehor was guilty because he had taught the people to be wicked and had killed Gideon.
  • 阿爾瑪說尼賀有罪,因為他教導人民邪惡的事,而且有殺死了基甸。

7

  • Alma said Nehor had to be punished for killing Gideon. According to the law, Nehor must die.
  • 阿爾瑪說尼賀必須為殺死基甸而接受懲罰。依照法律,尼賀必須死。

8

  • Nehor was taken to a nearby hill and put to death. Before he died he said everything he had taught was wrong. But many people still believed Nehor’s evil teachings.
  • 尼賀被帶到附近的一座山上處死。他在臨死前說他所講的一切都是不對的,但還是有很多人相信他那些邪惡的教導。

9

  • These people loved riches and would not obey God’s commandments. They made fun of the Church members and argued and fought with them.
  • 這群人愛的是財富,他們不遵守神的誡命、嘲笑教會成員、和他們爭辯,還毆打他們。

10

  • The righteous people continued to obey the commandments and did not complain even when Nehor’s followers hurt them.
  • 正義的人民繼續遵守神的誡命。他們就算是受到尼賀跟隨者的迫害,也不抱怨。

11

  • The Church members shared everything they had with the poor, and they cared for the sick. They obeyed the commandments, and God blessed them.
  • 教會成員將自己所有的一切和貧困的人分享,並且照顧生病的人;他們因為遵守誡命而蒙受神的祝福。

單字表

分句文法解析