"經文故事/摩爾門經的故事/第6章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→分句語音和文字) |
(→10) |
||
行 189: | 行 189: | ||
|} | |} | ||
− | == 10 == | + | ==10== |
行 195: | 行 195: | ||
|+<font color=red>第 10 格</font> | |+<font color=red>第 10 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Others held tightly to the iron rod and made it through the darkness to the tree. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_10-1.mp3</html5media> || Others held tightly to the iron rod and made it through the darkness to the tree. |
|- | |- | ||
| || 有些人則緊握著鐵桿在黑暗中向前走,直到他們到達樹邊, | | || 有些人則緊握著鐵桿在黑暗中向前走,直到他們到達樹邊, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They tasted the fruit. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_10-2.mp3</html5media> || They tasted the fruit. |
|- | |- | ||
| || 吃了樹上的果子。 | | || 吃了樹上的果子。 | ||
行 209: | 行 209: | ||
|+<font color=red>第 11 格</font> | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || People in a large building on the other side of the river made fun of those who ate the fruit. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_11-1.mp3</html5media> || People in a large building on the other side of the river made fun of those who ate the fruit. |
|- | |- | ||
| || 在河的另一邊有一座大廈,大廈裡的人嘲笑著那些吃果子的人。 | | || 在河的另一邊有一座大廈,大廈裡的人嘲笑著那些吃果子的人。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Some who had eaten the fruit became ashamed and left the tree. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_11-2.mp3</html5media> || Some who had eaten the fruit became ashamed and left the tree. |
|- | |- | ||
| || 有些吃了果子的人感到很不好意思,就離開了那棵樹。 | | || 有些吃了果子的人感到很不好意思,就離開了那棵樹。 | ||
行 221: | 行 221: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 12 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Lehi saw many people in his dream. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_12-1.mp3</html5media> || Lehi saw many people in his dream. |
|- | |- | ||
| || 李海在夢中看到很多人。 | | || 李海在夢中看到很多人。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Some held firmly to the iron rod and traveled through the darkness to the tree. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_12-2.mp3</html5media> || Some held firmly to the iron rod and traveled through the darkness to the tree. |
|- | |- | ||
| || 有些人緊握著鐵桿走出黑暗,到達樹邊, | | || 有些人緊握著鐵桿走出黑暗,到達樹邊, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They tasted the fruit. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_12-3.mp3</html5media> || They tasted the fruit. |
|- | |- | ||
| || 嚐到了果子。 | | || 嚐到了果子。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Others went to the large building or drowned in the river or became lost. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_12-4.mp3</html5media> || Others went to the large building or drowned in the river or became lost. |
|- | |- | ||
| || 有些人往大廈走去,有些人則淹死在河裡、或迷失了方向。 | | || 有些人往大廈走去,有些人則淹死在河裡、或迷失了方向。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Laman and Lemuel would not eat the fruit. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_12-5.mp3</html5media> || Laman and Lemuel would not eat the fruit. |
|- | |- | ||
| || 拉曼和雷米爾不肯吃果子, | | || 拉曼和雷米爾不肯吃果子, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Lehi worried about them and tried to help them obey God’s commandments. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-06/Chapter%206_12-6.mp3</html5media> || Lehi worried about them and tried to help them obey God’s commandments. |
|- | |- | ||
| || 李海很為他們擔心,以非常努力地幫助他們遵守神的誡命。 | | || 李海很為他們擔心,以非常努力地幫助他們遵守神的誡命。 |
於 2017年6月19日 (一) 04:50 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 6:Lehi’s Dream | |
第六章:李海的夢 |
Lehi told his family about an important vision he had had in a dream. | |
李海告訴他的家人,他作了一個夢,在夢中他看到一個非常重要的異象。 | |
Lehi’s dream made him happy for Nephi and Sam but sad for Laman and Lemuel. | |
這個異象讓他為尼腓和賽姆爾感到快樂,也為拉曼和雷米爾擔心。 |
In his dream Lehi saw a man wearing a white robe who told Lehi to follow him. | |
在李海的夢中,他看見一位穿白袍的人,吩咐李海跟他走。 | |
Lehi followed the man into a dark and dreary wilderness. | |
李海便跟著她走進黑暗、淒涼的曠野中。 |
After traveling in the darkness for many hours, Lehi prayed for help. | |
在一片漆黑中走了好幾個小時後,李海祈禱希望能得到幫助。 |
Then he saw a tree with white fruit. | |
他看到一顆長著白色果子的樹, | |
This sweet fruit made those who ate it happy. | |
只要是吃到這些甜美果子的人都會很快樂。 |
Lehi ate the fruit, and it filled him with joy. | |
李海嚐了果子之後覺得非常快樂, | |
He wanted his family to taste the fruit because he knew it would make them happy too. | |
他希望家人也能吃到這些果子,因為他知道牠們吃了之後會很快樂。 |
Lehi saw a river flowing near the tree. | |
李海看到這棵樹旁邊有一條河, | |
At the head of the river he saw Sariah, Sam, and Nephi. | |
也能看到撒拉亞、賽姆和尼腓站在河的源頭。 |
Lehi called to his wife and sons to come and taste the fruit. | |
他叫撒拉亞和他的兒子們一起來這些果子。 | |
Sariah, Sam, and Nephi went and tasted the fruit, but Laman and Lemuel would not. | |
撒拉亞、賽姆及尼腓都去了,可是拉曼和雷米爾不肯去。 |
Lehi also saw a rod of iron and a strait and narrow path leading to the tree. | |
李海也看到了一根鐵桿和一條窄而小的道路,這條路通往那棵樹。 |
He saw many people walking on or toward the path. | |
他看見很多人走在那條路上或是正朝著那條路走去。 | |
Because of a mist of darkness, some wandered off the path and became lost. | |
由於起了一片黑霧,有些人迷失了他們的方向,因而走失了。 |
10
Others held tightly to the iron rod and made it through the darkness to the tree. | |
有些人則緊握著鐵桿在黑暗中向前走,直到他們到達樹邊, | |
They tasted the fruit. | |
吃了樹上的果子。 |
People in a large building on the other side of the river made fun of those who ate the fruit. | |
在河的另一邊有一座大廈,大廈裡的人嘲笑著那些吃果子的人。 | |
Some who had eaten the fruit became ashamed and left the tree. | |
有些吃了果子的人感到很不好意思,就離開了那棵樹。 |
Lehi saw many people in his dream. | |
李海在夢中看到很多人。 | |
Some held firmly to the iron rod and traveled through the darkness to the tree. | |
有些人緊握著鐵桿走出黑暗,到達樹邊, | |
They tasted the fruit. | |
嚐到了果子。 | |
Others went to the large building or drowned in the river or became lost. | |
有些人往大廈走去,有些人則淹死在河裡、或迷失了方向。 | |
Laman and Lemuel would not eat the fruit. | |
拉曼和雷米爾不肯吃果子, | |
Lehi worried about them and tried to help them obey God’s commandments. | |
李海很為他們擔心,以非常努力地幫助他們遵守神的誡命。 |