經文故事/摩爾門經的故事/第13章

出自 青少年追求卓越
< 經文故事‎ | 摩爾門經的故事
於 2019年4月20日 (六) 04:17 由 蕭昶欣 (對話 | 貢獻) 所做的修訂 (單字練習)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54

全章影音

Chapter 13:Zeniff
英文影片
  1. Zeniff and a group of Nephites left their homes in Zarahemla and traveled to the land of Nephi, where other Nephites had once lived.
  2. They found Lamanites living there. Zeniff and four of his men went into the city to talk to the king. They asked King Laman if they could live in his land.
  3. King Laman said they could have two of his cities. The king wanted them to live in his land so he could make them his slaves.
  4. Zeniff’s people built homes and fixed the walls around their cities. They planted many kinds of grain and fruit. They also had flocks of animals.
  5. King Laman told his people that the Nephites were becoming too powerful. Soon many Lamanites went to attack the Nephites and steal their animals and crops.
  6. The Nephites ran to the city of Nephi. There Zeniff armed the people with bows and arrows, swords, clubs,and slings. They went to fight the Lamanites.
  7. Before they fought, the Nephites prayed, asking God for help. God blessed the Nephites with extra strength, and they defeated the Lamanites.
  8. After the battle Zeniff put guards around the Nephite cities. He wanted to protect his people and their animals from the Lamanites.
  9. The Nephites lived in peace for many years. The men worked in the fields, and the women spun thread and made clothes.
  10. King Laman died and his son became king. The new king sent his army to fight the Nephites.
  11. The Nephites again received strength from the Lord. They killed many Lamanites, and the rest ran away.
英文語音


第十三章:曾倪夫
中文影片
  1. 曾倪夫和一群尼腓人離開他們在柴雷罕拉地的家。來到其他尼腓人曾經居住過的尼腓地。
  2. 他們發現拉曼人住在那裡。曾倪夫和其中的四個人進城去問拉曼王:他們是不是可以住在他的土地上。
  3. 拉曼王說他們可以擁有兩座城市。國王要他們住在那裡,是想要他們成為他的奴隸。
  4. 曾倪夫的人民蓋了房子,並在城市周圍築起城牆;他們種植各種穀類和水果,也飼養很多牲畜。
  5. 拉曼王告訴他的人民:尼腓人已經強盛起來了。不久之後,許多拉曼人就去攻擊尼腓人,偷走他們的牲畜和穀物。
  6. 尼腓人逃進尼腓城。曾倪夫教人民用弓箭、劍、棍棒和投石器當武器,一起去抵抗拉曼人的攻擊。
  7. 尼腓人在作戰前向神祈禱,祈求神的幫忙。神祝福尼腓人,使他們有更大的力量,讓他們戰勝拉曼人。
  8. 戰爭過後,曾倪夫派人在尼腓人的城市四周守衛,這樣才能保護人民和牲畜不會受到拉曼人的攻擊。
  9. 許多年過去了,尼腓人過著太平的日子。男人種田,女人織布做衣裳。
  10. 拉曼王死後,他的兒子作了國王。新國王再次派兵攻打尼腓人。
  11. 尼腓人再度從主得到力量。他們殺死了許多拉曼人,剩下的拉曼人都逃走了。
中文語音


分句語音和文字

標題
Chapter 13:Zeniff
第十三章:曾倪夫


第 1 格
Zeniff and a group of Nephites left their homes in Zarahemla and traveled to the land of Nephi, where other Nephites had once lived.
曾倪夫和一群尼腓人離開他們在柴雷罕拉地的家。來到其他尼腓人曾經居住過的尼腓地。


第 2 格
They found Lamanites living there.
他們發現拉曼人住在那裡。
Zeniff and four of his men went into the city to talk to the king.
曾倪夫和其中的四個人進城去問拉曼王:
They asked King Laman if they could live in his land.
他們是不是可以住在他的土地上。


第 3 格
King Laman said they could have two of his cities.
拉曼王說他們可以擁有兩座城市。
The king wanted them to live in his land so he could make them his slaves.
國王要他們住在那裡,是想要他們成為他的奴隸。


第 4 格
Zeniff’s people built homes and fixed the walls around their cities.
曾倪夫的人民蓋了房子,並在城市周圍築起城牆;
They planted many kinds of grain and fruit.
他們種植各種穀類和水果,
They also had flocks of animals.
也飼養很多牲畜。


第 5 格
King Laman told his people that the Nephites were becoming too powerful.
拉曼王告訴他的人民:尼腓人已經強盛起來了。
Soon many Lamanites went to attack the Nephites and steal their animals and crops.
不久之後,許多拉曼人就去攻擊尼腓人,偷走他們的牲畜和穀物。


第 6 格
The Nephites ran to the city of Nephi. There Zeniff armed the people with bows and arrows, swords, clubs,and slings.
尼腓人逃進尼腓城。曾倪夫教人民用弓箭、劍、棍棒和投石器當武器,
They went to fight the Lamanites.
一起去抵抗拉曼人的攻擊。


第 7 格
Before they fought, the Nephites prayed, asking God for help.
尼腓人在作戰前向神祈禱,祈求神的幫忙。
God blessed the Nephites with extra strength, and they defeated the Lamanites.
神祝福尼腓人,使他們有更大的力量,讓他們戰勝拉曼人。


第 8 格
After the battle Zeniff put guards around the Nephite cities.
戰爭過後,曾倪夫派人在尼腓人的城市四周守衛,
He wanted to protect his people and their animals from the Lamanites.
這樣才能保護人民和牲畜不會受到拉曼人的攻擊。


第 9 格
The Nephites lived in peace for many years.
許多年過去了,尼腓人過著太平的日子。
The men worked in the fields, and the women spun thread and made clothes.
男人種田,女人織布做衣裳。


第 10 格
King Laman died and his son became king.
拉曼王死後,他的兒子作了國王。
The new king sent his army to fight the Nephites.
新國王再次派兵攻打尼腓人。


第 11 格
The Nephites again received strength from the Lord.
尼腓人再度從主得到力量。
They killed many Lamanites, and the rest ran away.
他們殺死了許多拉曼人,剩下的拉曼人都逃走了。

單字練習


單句語意分析和克漏字

分句文法解析

01-1 02-1 02-2 02-3 03-1 03-2 04-1 04-2 04-3 05-1 05-2 06-1 06-2 06-3 07-1 07-2 08-1 08-2 09-1 09-2 10-1 10-2 11-1 11-2